莎士比亞作品經典語錄(雙語)摘抄
一枝小小的蠟燭,它的光照耀得多么遠!一件善事也正象這支蠟燭一樣,在這罪惡的世界上發出廣大的光輝。
Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind. (A Midsummer Night’s Dream 【第1句】:1)
卑賤和劣行在愛情看來都不算數,都可以被轉化成美滿和莊嚴:愛情不用眼睛辨別,而是用心靈來判斷/愛用的不是眼睛,而是心。――《仲夏夜之夢》
Lord, what fools these mortals be! (A Midsummer Night’s Dream 【第3句】:2)
上帝呀,這些凡人怎么都是十足的傻瓜!――《仲夏夜之夢》
The lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact. (A Midsummer Night’s Dream 【第5句】:1)
瘋子、情人、詩人都是想象的產兒。――《仲夏夜之夢》
Since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show. (As You Like It, 【第1句】:2)
自從傻子小小的聰明被壓制得無聲無息,聰明人小小的傻氣顯得更吸引眼球了。――《皆大歡喜》
世界是一個舞臺,所有的男男女女不過是一些演員,他們都有下場的時候,也都有上場的時候。一個人的一生中扮演著好幾個角色。 ――《皆大歡喜》
Beauty provoketh thieves sooner than gold. (As You Like It, 【第1句】:3)
美貌比金銀更容易引起歹心。――《皆大歡喜》
Sweet are the uses of adversity. (As You Like It, 【第2句】:1)
逆境和厄運自有妙處。――《皆大歡喜》
Do you not know I am a woman? When I think, I must speak. (As You Like It, 【第3句】:2)
你難道不知道我是女人?我心里想什么,就會說出來。――《皆大歡喜》
Love is merely a madness. (As You Like It, 【第3句】:2)
愛情不過是一種瘋狂。――《皆大歡喜》
O, how bitter a thing it is to look into happiness through another man’s eyes! (As You Like It)
唉!從別人的眼中看到幸福,自己真有說不出的酸楚!――《皆大歡喜》
It is a wise father that knows his own child. (A Merchant of Venice 【第2句】:2)
知子之父為智。――《威尼斯商人》
Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit. (A Merchant of Venice 【第2句】:6)
愛情是盲目的,戀人們看不到自己做的傻事。――《威尼斯商人》
All that glisters is not gold. (A Merchant of Venice 【第2句】:7)
閃光的并不都是金子。――《威尼斯商人》
So is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father. (A Merchant of Venice 【第1句】:2)
一個活生生的女人的意愿,卻被過世的父親的遺囑所限。――《威尼斯商人》
外觀往往和事物的本身完全不符,世人都容易為表面的裝飾所欺騙。――《威尼斯商人》
沒有比較,就顯不出長處;沒有欣賞的人,烏鴉的歌聲也就和云雀一樣。要是夜鶯在白天雜在聒噪里歌唱,人家絕不以為它比鷦鷯唱得更美。多少事情因為逢到有利的環境,才能達到盡善的境界,博得一聲恰當的贊賞。――《威尼斯商人》
The quality of mercy is not strained. (A Merchant of Venice 【第4句】:1)
慈悲不是出于勉強。――《威尼斯商人》
Some rise by sin, and some by virtue fall. (Measure for Measure 【第2句】:1)
有些人因罪惡而升遷,有些人因德行而沒落。――《一報還一報》
O, it is excellent to have a giant’s strength; but it is tyrannous to use it like a giant. (Measure for Measure 【第2句】:1)
有巨人的力量固然好,但像巨人那樣濫用力量就是一種殘暴行為。――《一報還一報》
I’ll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee. (Measure for Measure 【第3句】:1)
我要千遍禱告讓你死,也不祈求一字救你命。――《一報還一報》
O, what may man within him hide, though angel on the outward side! (Measure for Measure 【第3句】:2)
唉!一個人外表可以裝得像天使,但卻可能把自己掩藏在內心深處!――《一報還一報》
Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time. (Troilus and Cressida 【第3句】:3)
美貌、智慧、門第、臂力,事業、愛情、友誼和仁慈,都必須聽命于妒忌而無情的時間。――《特洛伊羅斯與克瑞西達》
You gods divine! Make Cressida’s name the very crown of falsehood, if ever she leave Troilus. (Troilus and Cressida 【第4句】:2)
神明啊!要是有一天克瑞西達背叛特羅里斯,那么就讓她的名字永遠被人唾罵吧!――《特洛伊羅斯與克瑞西達》
Beauty! Where is thy faith? (Troilus and Cressida 【第5句】:2)
美貌!你的真誠在何方?――《特洛伊羅斯與克瑞西達》
Take but degree away, untune that string, and, hark, what discord follows! (Troilus and Cressida 【第1句】:3)
沒有了紀律,就像琴弦繃斷,聽吧!刺耳的噪音隨之而來!――《特洛伊羅斯與克瑞西達》