“宇文之邵,字公南,漢州綿竹人”原文及譯文賞析
宇文之邵,字公南,漢州綿竹人。舉進士,為文州曲水令。轉運以輕縑高其價,使縣鬻于民。之邵言縣下江上山地狹人貧耕者亡幾方歲儉饑羌夷數入寇不可復困之以求利運使怒。
會神宗即位求言,乃上疏曰:“天下一家也。祖宗創業、守成之法具在。陛下方居諒陰,諂諛奸佞之人屏伏未動,正可念五圣之功德,常若左右前后。京師者,諸夏之視效,俗宜敦厚,而勿憸薄浮侈是尚。公卿大夫,民之表也,宜以名節自勵,而勢利合雜是先。愿以節義廉恥風導之,使人知自重。千里之郡,有利未必興,有害未必除者,轉運使、提點刑獄制之也。百里之邑,有利未必興,有害未必除者,郡制之也。前日赦令,應在公逋負一切蠲除,而有司操之益急,督之愈甚,使上澤不下流,而細民益困。如擇賢才以為三司之官,稍假郡縣以權,則民瘼除矣。然后監番、棸、蹶、楀之盛以保安外戚,考《棠棣》、《角弓》之義以親睦九族,興墜典,拔滯淹,遠夸毗,來忠讜。凡所建置,必與大臣共議以廣其善,號令威福則專制之。如此,則天下之人思見太平可拱而俟也。”疏奏不報。喟然曰:“吾不可仕矣。”遂致仕,以太子中允歸,時年未四十。自強于學,不易其志,日與交友為經史琴酒之樂,退居十五年而終。
司馬光曰:“吾聞志不行,顧祿位如錙銖;道不同,視富貴如土芥。今于之邵見之矣。”范鎮亦曰:“之邵位下而言高,學富而行篤,少我二十一歲而先我掛冠,使吾慊然。”其為兩賢所推尚如此。
(節選自《宋史﹒宇文之邵傳》)
10.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是(3分)
A.之邵言/縣下江上山/地狹人貧/耕者亡幾/方歲儉饑/羌夷數入/寇不可復困之/以求利運使怒
B.之邵言/縣下江上山/地狹人貧/耕者亡幾/方歲儉饑/羌夷數入寇/不可復困之以求利/運使怒
C.之邵言縣下/江上山地狹/人貧耕者亡/幾方歲儉饑/羌夷數入/寇不可復/困之以求/利運使怒
D.之邵言縣下/江上山地狹/人貧耕者亡/幾方歲儉饑/羌夷數入寇/不可復困之/以求利運使怒
11.下列對文中加點詞語的相關內容的解說,不正確的一項是(3分)
A.提點刑獄,掌管所轄地區司法,刑獄,審問囚徒,復查有關文牘,并負有監察地方官吏的職責。
B.九族,古代多指高祖、曾祖、祖父、父、己身、子、孫、曾孫、玄孫九代,今泛指親戚。
C.致仕,由地方政府向中央推薦品行端正的人,任以官職。仕,即做官,任官職,如“學而優則仕”。
D.掛冠,楚國龔舍、漢逢萌均有解衣冠,掛東都城門而去的事。后因以“掛冠”指辭官、棄官。
12.下列對原文有關內容的賞析,不正確的一項是(3分)
A.宇文之邵為官愛民,不畏強權。他擔任曲水縣令時,體諒民情艱難;面對轉運使擅自提價強賣輕縑行為,敢于據理直言拒絕。
B.宇文之邵進諫忠言,言之有據。他勸諫神宗應崇尚節義廉恥,勉勵公卿大夫做百姓的表率;奏疏用語能引經據典,條理清晰。
C.字文之邵胸有韜略,明于治理。他認為朝廷在吏治方面未能真正做到選拔賢才;且上級部門對地方監管過嚴,造成政令不通。
D.宇文之邵位低言高,學富行篤。他雖深處下位,但敢進良言;有學識,生性厭棄官場,辭官后過著勤做學問、樂于琴酒的生活。
13.把文中畫線的句子譯成現代漢語。(10分)
(1)京師者,諸夏之視效,俗宜敦厚,而勿憸薄浮侈是尚。(5分)
(2)吾聞志不行,顧祿位如錙銖;道不同,視富貴如土芥。(5分)
參考答案
10.B(之邵言:“縣下江上山,地狹人貧,耕者亡幾,方歲儉饑,羌夷數入寇,不可復困之以求利。”運使怒。)
11.C(“由地方政府向中央推薦品行端正的人,任以官職”是“舉薦”,而非“致仕”。致仕:交還官職,即退休。)
12.D(說他“生性厭棄官場”錯,是不能施展才華后才辭官歸隱的。)
13.(1)京城是中原百姓觀察效仿的地方,風俗應當淳樸厚道,不要崇尚奸邪刻薄、浮夸奢靡(的風氣)。( “京師”“ 視效”“ 尚”各1分,大意正確2分。注意:“諸夏”可根據句意推測為“華夏百姓”“中原百姓”;“ 憸薄浮侈是尚”為賓語前置句式,即“尚憸薄浮侈”;“憸”可推測為“奸邪”。本句翻譯略難,須結合語境推測詞義。)
(2) 我聽說(有些人做官如果) 自己志向不能實現(時),便把俸祿職位看得微不足道;有違自己追求的道義(時),就把功名富貴看作塵土草芥。(“顧”“錙銖”“道”各1分,大意正確2分。注意:“道不同”,與“道不同,不相與謀”的“道不同”基本相同,大意是“大家追求的道義與自己不同”,答案處是意譯。)
【參考譯文】
宇文之邵字公南,漢州綿竹人。考中進士后,擔任文州曲水縣令。轉運使把輕縑的價錢抬高,讓縣衙強賣給百姓謀取利益。宇文之邵說:“曲水縣下臨長江上接高山,地勢狹窄,百姓生活貧困,種地的人沒有多少,正趕上收成不好,外敵多次入侵,不可以再使老百姓困苦來謀求私利。”轉運使大怒。
正值神宗即位要求百官進言,宇文之邵于是上疏說:“天下是一家。祖宗創建基業、保持成就的方法都在。陛下正為先帝守喪,諂佞奸邪之輩隱藏著沒有動作,此時正可以緬懷太祖、太宗等五位先皇的功德,時常好像他們就在自己的身邊一樣。京城是中原百姓觀察效仿的地方,風俗應當淳樸厚道,不要崇尚奸詐刻薄、浮夸奢靡。公卿大夫是百姓的表率,應該用好的名節勉勵自己,可是他們卻爭先以勢利混雜在一起。希望陛下用崇尚節義廉恥的風氣引導他們,讓他們懂得重視自己的品德修養。方圓千里的郡縣,有利的事情未必能興辦,有害的事情未必能廢除,是轉運使、提點刑獄應當處理的事務。方圓百里的縣城,有利的事情未必能興辦,有害的事情未必能廢除,這是郡守該處理的事務。先前的赦免命令,應該將百姓拖欠公家的賦稅一概免除,可是有關部門操之過急,督查得太過嚴苛,造成上面的恩澤不能遍及底層百姓,所以窮苦的百姓就更加貧困。朝廷如果選擇賢才擔任三司的官職,稍微給郡縣長官些自主管理的權力,那么百姓的疾苦就消除了。在這之后再借鑒像眾多專管各個部門的官員來保證宗室外戚的安穩,考據《棠棣》《角弓》的意旨來使家族親人和睦,恢復已經廢棄的典章制度,提拔沉抑于下而不得升進的人才,疏遠諂諛媚上的人,招納忠誠正直的賢士。所有建立設置的政令,一定要和大臣們共同商議來推廣其中的優勢,對于發號施令作威作福的人就嚴加管制。這樣,天下百姓盼望的太平盛世就可以拱手而待了。” 他的疏奏沒有得到回復,宇文之邵嘆息說:“我不可以再做官了。”于是就辭官回家,憑借太子中允身份歸養,當時年紀不滿四十。他在學習方面自我加強,不改志向,每天和朋友做學問并以彈琴飲酒為樂趣,隱居十五年后去世。
司馬光說:“ 我聽說(有些人)不能實現志向,便把俸祿職位看得微不足道;有違人生追求,就把功名富貴看作塵土草芥。現在我從宇文之邵身上看到了。”范鎮也說:“宇文之邵職位低,但言行高尚,學識豐富而行為篤誠,他比我小二十一歲,卻比我先辭官而離開仕途, 讓我感到若有所失。”他受到兩位賢士這樣的推崇。