孝經廣要道章第十二拼音版、原文翻譯及解讀
《孝經·廣要道》是《孝經》第十二章。以下是孝經廣要道章第十二拼音版、原文翻譯及解讀,歡迎閱讀。
孝經廣要道章第十二注音版
《 孝xiào經jīng · 廣guǎng要yào道dào 》
子zǐ曰yuē :「 教jiào民mín親qīn愛ài , 莫mò善shàn于yú孝xiào 。 教jiào民mín禮lǐ順shùn , 莫mò善shàn于yú悌tì 。 移yí風fēng易yì俗sú , 莫mò善shàn于yú樂lè 。? 安ān上shàng治zhì民mín , 莫mò善shàn于yú禮lǐ 。 禮lǐ者zhě , 敬jìng而ér已yǐ矣yǐ 。 故gù敬jìng其qí父fù , 則zé子zi悅yuè ; 敬jìng其qí兄xiōng , 則zé弟dì悅yuè ;? 敬jìng其qí君jūn , 則zé臣chén悅yuè ; 敬jìng一yī人rén , 而ér千qiān萬wàn人rén悅yuè 。 所suǒ敬jìng者zhě寡guǎ , 而ér悅yuè者zhě眾zhòng , 此cǐ之zhī謂wèi要yào道dào也yě 。」
孝經廣要道章第十二拼音版
《 xiào jīng · guǎng yào dào 》
《孝經·廣要道》
zǐ yuē :「 jiào mín qīn ài , mò shàn yú xiào 。 jiào mín lǐ shùn , mò shàn yú tì 。 yí fēng yì sú , mò shàn yú lè 。 ān shàng zhì mín , mò shàn yú lǐ 。 lǐ zhě , jìng ér yǐ yǐ 。 gù jìng qí fù , zé zi yuè ; jìng qí xiōng , zé dì yuè ; jìng qí jūn , zé chén yuè ; jìng yī rén , ér qiān wàn rén yuè 。 suǒ jìng zhě guǎ , ér yuè zhě zhòng , cǐ zhī wèi yào dào yě 。」
子曰:「教民親愛,莫善于孝。教民禮順,莫善于悌。移風易俗,莫善于樂。 安上治民,莫善于禮。禮者,敬而已矣。故敬其父,則子悅;敬其兄,則弟悅; 敬其君,則臣悅;敬一人,而千萬人悅。所敬者寡,而悅者眾,此之謂要道也。」
孝經廣要道章第十二注釋
1. 廣:推廣。
2. 悌:敬愛兄長。
3. 移風易俗:改善社會風氣與習俗。
4. 安上:使在上位的人安于其位。
5. 敬一人而千萬人悅:敬愛一人而千萬人喜悅。一人,指父兄君王。千萬人,指子弟臣民。
孝經廣要道章第十二原文翻譯
孔子說∶“教育人民互相親近友愛,沒有比倡導孝道更好的了。教育人民禮貌和順,沒有比服從自己兄長更好的了。轉移風氣、改變舊的習慣制度,沒有比用音樂教化更好的了。更使君主安心,人民馴服,沒有比用禮教辦事更好的了。所謂的禮,也就是敬愛而已。所以尊敬他人的父親,其兒子就會喜悅;尊敬他人的兄長,其弟弟就愉快;尊敬他人的君主,其臣下就高興。敬愛一個人,卻能使千萬人高興愉快。所尊敬的對象雖然只是少數,為之喜悅的人卻有千千萬萬,這就是禮敬作為要道的意義之所在啊。”
孝經廣要道章第十二解讀
這一章書,是孔子就首章所講的要道二字,加以具體說明。使天下后世的為首長者,確知要道的法則可貴,實行以后,有多大的效果。列為十二章。
孔子說:“治國平天下的大道,應以救化為先。教民相親相愛,莫有比孝道再好的了。教民恭敬和順,莫有比悌道更好的了,要想轉移社會風氣,改變民聞習俗,莫有比音樂更好的了。要想安定長官的身心,治理一國的人民,莫有比禮法再好的了。”
以上所講的孝、悌、樂、禮、四項,都是教化民眾的最好方法。但孝是根本,禮是外表,禮的本質,卻是一個敬字,因此,如果一個元首,能恭敬他人的父親,那他的兒女,一定是很喜悅的。敬他人的兄長,那他的弟弟一定很喜悅的,敬他人的長官,那他的部下和老百姓。也是很喜悅的。這一個敬字,只是敬一個人,而喜悅的人,何止千萬人呢?所敬者,只是父、兄、長官,而喜悅的,就是、子弟、部屬、大多數的人。所守者約,而影響甚廣,豈不是要道嗎?