戰國策·趙三·建信君貴于趙文言文翻譯
戰國策·趙三·建信君貴于趙
《建信君貴于趙》是創作于戰國時期的文言文,出自西漢·劉向編著的《戰國策》。以下是文言文之家整理的《建信君貴于趙》文言文原文及翻譯,歡迎閱讀。
文言文
建信君貴于趙。公子魏牟過趙,趙王迎之,顧反至坐,前有尺帛,且令工以為冠。工見客來也,因辟。趙王曰:“公子乃驅后車,幸以臨寡人,愿聞所以為天下?!蔽耗苍唬骸巴跄苤赝踔畤舸顺卟?,則王之國大治矣。”趙王不說,形于顏色,曰:“先王不知寡人不肖,使奉社稷,豈敢輕國若此?”魏牟曰:“王無怒,請為王說之?!痹唬骸巴跤写顺卟尾涣钋袄芍幸詾楣?”王曰:“郎中不知為冠?!蔽耗苍唬骸盀楣诙鴶≈?,奚虧于王之國?而王必待工而后乃使之。今為天下之工,或非也,社稷為虛戾,先王不血食,而王不以予工,乃與幼艾。且王之先帝,駕犀首而驂馬服,以與秦角逐。秦當時適其鋒。今王憧憧,乃輦建信以與強秦角逐,臣恐秦折王之椅也。”
翻譯
建信君在趙國很顯貴。魏國公子牟經過趙國,趙孝成王迎接他,回來以后,坐到自己位置上,面前擺著一小塊絲織物,準備讓工匠用它做帽子。工匠看見客人到來,因此回避了。
趙孝成王說:“公子竟然驅趕侍從者的車子,有幸光臨寡人的國家,希望聽到治理天下的道理?!?/p>
魏國公子牟說,“君王重視國家如果能像重視這塊小小的絲織物一樣,那么君王的國家就會大治了?!?/p>
趙孝成王很不高興,在臉色上已經表現出來了,說:“先王不知道寡人不成器,讓我享有國家,怎么敢輕視國家像您說的這樣!”
魏國公子牟說:“君王不要發怒,請讓我為您解釋。”又接著說:“君王有這么一塊小小絲織物,為什么不讓伺侯在面前的郎中用它做成帽子?”
趙孝戚王說:“郎中不知道怎么做帽子?!?/p>
魏國公子牟說:“做帽子做壞了,對于君王的國家哪里會有損害?可是君王必定等工匠來了以后才讓他們做。如今治理天下的工匠,也許不是這樣,國家成為國空人絕的廢墟,先王得不到祭祀,然而君王不把它交給工匠,竟然交給年幼漂亮的人。再說君王的先帝,用犀首駕御馬車,讓馬服君做車右,而與秦國爭相取勝。秦國當時也要躲避它的鋒芒。現在君王猶豫不決,竟然讓建信君坐著輦車與強大的秦國爭奪勝負,臣下擔心秦國折斷大王車上的依靠。”
作品出處
《戰國策》是西漢·劉向編訂的國別體史書。主要記述了戰國時期的縱橫家(游說之士)的政治主張和策略,展示了戰國時代的歷史特點和社會風貌,是研究戰國歷史的重要典籍。作者并非一人,成書并非一時,書中文章作者大多不知是誰。西漢末劉向編訂為三十三篇,書名亦為劉向所擬定。《戰國策》善于述事明理,大量運用寓言、譬喻,語言生動,富于文采。雖然書中所記史實和說辭不可盡信,但其仍是研究戰國社會的重要史料。