聊齋志異喬女白話文翻譯
原文
平原喬生,有女黑丑:壑一鼻[1],跛一足。年二十五六,無(wú)問(wèn)名者[2]。邑有穆生,年四十余,妻死,貧不能續(xù),因聘焉[3]。三年,生一子。未幾,穆生卒,家益索[4];大困,則乞憐其母。母頗不耐之。女亦憤不復(fù)返,惟以紡織自給。
有孟生喪偶,遺一子烏頭,裁周歲,以乳哺乏人,急于求配;然媒數(shù)言,輒不當(dāng)意。忽見(jiàn)女,大悅之,陰使人風(fēng)示女。女辭焉,曰:“饑凍若此,從官人得溫飽,夫?qū)幉辉?然殘丑不如人,所可自信者,德耳;又事二夫,官人何取焉!”孟益賢之,向慕尤殷,使媒者函金加幣而說(shuō)其母[5]。母悅,自詣女所,固要之[6];女志終不奪。母慚,愿以少女字孟;家人皆喜,而孟殊不愿。居無(wú)何,孟暴疾卒,女往臨哭盡哀。孟故無(wú)戚黨[7],死后,村中無(wú)賴悉憑陵之,家具攜取一空,方謀瓜分其田產(chǎn)。家人亦各草竊以去[8],惟一嫗抱兒哭帷中。女問(wèn)得故,大不平。聞林生與孟善,乃踵門(mén)而告曰:“夫婦、朋友,人之大倫也[9]。妾以奇丑,為世不齒,獨(dú)孟生能知我;前雖固拒之,然固已心許之矣。今身死子幼,自當(dāng)有以報(bào)知己。然存孤易[10],御侮難;若無(wú)兄弟父母,遂坐視其子死家滅而不一救,則五倫中可以無(wú)朋友矣。妾無(wú)所多須于君[11],但以片紙告邑宰;撫孤,則妾不敢辭。”林曰:“諾。”女別而歸。林將如其所教;無(wú)賴輩怒,咸欲以白刃相仇。林大懼,閉戶不敢復(fù)行。女聽(tīng)之?dāng)?shù)日,寂無(wú)音;及問(wèn)之,則孟氏田產(chǎn)已盡矣。
女忿甚,銳身自詣官。官詰女屬孟何人,女曰:“公宰一邑,所憑者理耳。如其言妄,即至戚無(wú)所逃罪;如非妄,即道路之人可聽(tīng)也。”官怒其言戇[12],呵逐而出。女冤憤無(wú)以自伸,哭訴于搢紳之門(mén)。某先生聞而義之,代剖于宰。宰按之,果真,窮治諸無(wú)賴,盡反所取。
或議留女居孟第,撫其孤;女不肯。扁其戶,使媼抱烏頭,從與俱歸,另舍之。凡烏頭日用所需,輒同嫗啟戶出粟,為之營(yíng)辦;己錙銖無(wú)所沾染,抱子食貧[13],一如曩日。積數(shù)年,烏頭漸長(zhǎng),為延師教讀;己子則使學(xué)操 作。嫗勸使并讀,女曰:“烏頭之費(fèi),其所自有;我耗人之財(cái)以教己子,此心何以自明?”又?jǐn)?shù)年,為烏頭積粟數(shù)百石,乃聘于名族,治其第宅,析令歸。烏頭泣要同居[14],女乃從之;然紡績(jī)?nèi)绻省躅^夫婦奪其具,女曰:“我母子坐食,心何安矣。”遂早暮為之紀(jì)理,使其子巡行阡陌[15],若為傭然。烏頭夫妻有小過(guò),輒斥譴不少貸[16];稍不悛[17],則怫然欲去[18]。夫妻跪道悔詞,始止。未幾,烏頭入泮,又辭欲歸。烏頭不可,捐聘幣[19],為穆子完婚。女乃析子令歸。烏頭留之不得,陰使人于近村為市恒產(chǎn)百畝而后遣之。后女疾求歸。烏頭不聽(tīng)。病益篤,囑曰:“必以我歸葬[20]!”烏頭諾。既卒,陰以金啗穆子,俾合葬于孟。及期,棺重,三十人不能舉。穆子忽仆,七竅血出[21]。自言曰:“不肖兒[22],何得遂賣汝母!”烏頭懼,拜祝之,始愈。乃復(fù)停數(shù)日,修治穆墓已,始合厝之[23]。
異史氏曰:“知己之感,許之以身[24],此烈男子之所為也。彼女子何知,而奇?zhèn)ト缡?若遇九方皋,直牡視之矣[25]。”
翻譯
平原縣的喬生,有個(gè)女兒長(zhǎng)得又黑又丑:豁鼻子,還瘸著一條腿,二十五六歲了,也沒(méi)有來(lái)提親的。同縣有個(gè)穆生,四十多歲,妻子死了,家里很窮,無(wú)錢(qián)再娶,就出了一份微薄的彩禮,娶了喬女。三年后,生了一個(gè)兒子。不久,穆生死了。喬女家里更窮了,生活十分困難,就去乞求母親接濟(jì)。母親很不耐煩,喬女生氣,再不去娘家,只靠紡織維持生活。
有一個(gè)孟生,死了妻子,撇下個(gè)兒子叫烏頭,剛滿周歲,沒(méi)人撫養(yǎng),所以孟生急著再娶一房媳婦;可是媒人一連提了好幾個(gè),孟生都不中意。一天孟生偶然看見(jiàn)喬女,十分喜歡她,就找人暗中傳信給喬女,愿意娶她。喬女推辭說(shuō):“我現(xiàn)在如此忍凍挨餓,嫁給官人可以得到溫飽,怎能不愿意呢?但是我又瘸又丑,和別人不一樣。我所能自信的是品德。再嫁第二個(gè)丈夫,官人圖我什么呢?”孟生敬佩她是一位賢良女子,對(duì)她更加愛(ài)慕。便叫媒人帶上封好的錢(qián)去找喬女的母親商量。喬母很高興,親自到女兒家里,執(zhí)意要女兒改嫁孟生。喬女堅(jiān)決不答應(yīng)。喬母很慚愧,向孟生表示,愿意把小女兒嫁給他。孟生的家人都很喜歡,孟生卻不愿意。過(guò)了不久,孟生突然得急病死了。喬女前去祭奠,哭得很悲哀。孟生本沒(méi)有親戚,他一死,村里的無(wú)賴都來(lái)欺負(fù)他家。家里的東西被拿光了,又謀劃瓜分他的田產(chǎn)。家中的仆人也各自乘機(jī)偷了東西走了。只有一個(gè)老媽媽抱著孟生的兒子在靈堂帳幕中哭泣。喬女問(wèn)明了原委,心中忿忿不平。聽(tīng)說(shuō)林生同孟家很要好,喬女就登門(mén)對(duì)林生說(shuō):“夫婦、朋友是人間大倫。我因?yàn)楹艹螅蝗丝床黄穑挥忻仙芰私馕摇R郧拔译m然拒絕了他的求婚,可我的心卻早已許給他了。如今他死了,兒子又小,我當(dāng)然應(yīng)該報(bào)答知己。但是撫養(yǎng)孤兒容易,抵御壞人的欺侮就難了。如果因?yàn)槊仙鷽](méi)有父母兄弟,就坐視他的兒子餓死,家產(chǎn)被搶光也不相救,那么五倫之中就可以不要朋友這一倫了!我所期待你的并不多,只要你寫(xiě)張狀子告到縣官那里。孤兒我來(lái)?yè)狃B(yǎng)。”林生說(shuō):“可以。”喬女便告辭回家。林生按喬女的囑托,準(zhǔn)備寫(xiě)狀子。那些無(wú)賴火了,要和林生動(dòng)刀子。林生非常害怕,關(guān)上大門(mén)不敢出來(lái)了。喬女等了幾天,不見(jiàn)動(dòng)靜,連忙去問(wèn),孟家的田產(chǎn)已經(jīng)被分光了。
喬女氣極了,挺身而出,親自去找縣官告狀。縣官問(wèn)喬女是孟生的什么人,喬女說(shuō):“你是一縣之主,斷案憑的是理。如果我告的不是真情,就是他的親戚也逃脫不了罪過(guò);如果是真的,就是過(guò)路人說(shuō)了也可以聽(tīng)。”縣官氣她說(shuō)話難聽(tīng),訓(xùn)斥了一通把她趕出去了。喬女的冤屈無(wú)法伸述,就到一個(gè)鄉(xiāng)紳家里哭訴。那鄉(xiāng)紳聽(tīng)了,覺(jué)得喬女很義氣,就替她到縣官那里剖明是非。縣官查明實(shí)情后,懲治了那些無(wú)賴,將孟家被搶走的東西又全要了回來(lái)。
有人提議,想留喬女住在孟家,方便撫養(yǎng)他的孤兒。喬女不肯,把孟家的房門(mén)鎖起來(lái),讓老媽媽抱著烏頭跟她一塊回去,住在自家另一間屋里。凡是烏頭的日常所需,喬女都是和老媽媽一塊去孟家打開(kāi)房門(mén)拿出糧食,替烏頭置辦,自己從不沾孟家一點(diǎn)光,依然抱著兒子過(guò)窮日子,和從前一樣。過(guò)了幾年,烏頭慢慢長(zhǎng)大了。喬女給他請(qǐng)了老師,教他讀書(shū);自己的兒子則叫他學(xué)著干活。老媽媽勸她讓兒子和烏頭一塊讀書(shū),喬女說(shuō):“烏頭的費(fèi)用是他自已的。我如耗費(fèi)人家的錢(qián)教自己的孩子,我的心意怎么能說(shuō)明呢?”又過(guò)了幾年,喬女為烏頭積攢了幾百石糧食,給他娶了大戶人家的女兒為妻。又整修了房屋,讓烏頭回自己家里生活。烏頭哭著再三要求她一同去自己家住,喬女才依從了。但仍然自己紡線織布度日。烏頭夫婦奪去紡織的工具,喬女說(shuō):“我們母子倆光吃不干活,怎么能安心呢?”就早起晚睡給烏頭管理家務(wù)。讓他的兒子去巡查莊稼,如同一個(gè)傭人。烏頭夫妻有點(diǎn)小過(guò)錯(cuò),喬女總是訓(xùn)斥責(zé)備,從不寬容。稍有不改,喬女就生氣地要回去。直到夫妻倆跪下認(rèn)錯(cuò),悔過(guò)了,才罷休。不久,烏頭考中了秀才。喬女又要告辭回家,烏頭不答應(yīng),出錢(qián)為喬女的兒子娶了媳婦。喬女就把兒子分出去回家過(guò)。烏頭留不住他,就暗地讓人從附近村子里買(mǎi)了一百畝好地,送喬女的兒子走了。后來(lái),喬女得了病,要回去,烏頭仍然不答應(yīng)。看看病情越來(lái)越重,喬女囑咐烏頭說(shuō):“一定要把我葬在穆家!”烏頭答應(yīng)了。喬女死了以后,烏頭用金錢(qián)買(mǎi)通了穆生的兒子,讓她母親同自己的父親孟生葬在一起。到了下葬那天,只覺(jué)棺材特別沉,三十個(gè)人也抬不動(dòng)。穆生的兒子忽然倒在地上,七竅流血,自己說(shuō):“不孝的兒子怎么能賣掉自己的母親!”烏頭害怕了,連忙跪下磕頭禱告,喬女的兒子才好了。靈柩又停了幾天,等把穆生的墳?zāi)剐藓茫瑸躅^才把喬女同穆生合葬了。
異史氏說(shuō):“感戴知己,以身相許,這是猛烈的男子所做的事。這個(gè)女子何曾知道‘士為知己者死’,然而奇?zhèn)サ孟襁@個(gè)樣子?如果遇到慧眼識(shí)英雄的九方皋,簡(jiǎn)直會(huì)把她當(dāng)作一個(gè)義烈的男子來(lái)看待啊!”
注釋
[1]壑一鼻:鼻翼的一側(cè)有缺損。
[2]問(wèn)名:議婚;俗言提親。舊時(shí)婚制有六禮,第一納采;第二問(wèn)名:男方具書(shū)派人到女家,問(wèn)女之名,女家具告女之出生年月及母之姓氏。見(jiàn)《儀禮·士昏禮》。后因作議婚代你。
[3]聘:娶為妻子。
[4]索:蕭索,衰敗。
[5]函金加幣:封送銀兩增帛,作為采禮。幣謂繒帛,納采所用禮品。函,謂用拜盒裝盛。說(shuō)(shuì 稅):勸說(shuō)。
[6]固要(yāo 腰)之:一再迫使女兒改嫁。要,強(qiáng)迫。
[7]戚黨:親族戚屬。
[8]草竊:亂竊;謂乘機(jī)竊掠。《尚書(shū)·微子》;“殷罔不小大,好草竊奸究。”
[9]大倫:倫常之大端。
[10]存孤:保全、撫育孤兒。
[11]須:期待。
[12]戇(zhuàng 撞):剛直而愚。《史記·汲黯列傳》,“甚矣,汲黯之戇也。”
[13]食貧:居貧。貧窮自守。《詩(shī)·衛(wèi)風(fēng)·氓》:“自我徂爾,三歲食貧。”
[14]要:苦求。
[15]巡行阡陌:謂督理稼穡之事。
[16]斥譴:斥責(zé),責(zé)罰。貸,寬容。
[17]不悛(quān 圈):不悔改,不停止。《左傳·隱公六年》:“長(zhǎng)惡 不悛,從自及也。”
[18]怫(fú 扶)然:生氣的樣子。《莊子·天地》:“謂己諛人,則怫然作色。”
[19]捐聘幣:代納聘札。捐,捐助,出資助人。
[20]歸葬:謂送還穆姓墳塋安葬。
[21]七竅:人體眼、耳、口、鼻共七處孔穴,稱七竅。《莊子·應(yīng)帝王》:“人皆有七竅,以視聽(tīng)食息。”
[22]不肖兒:不孝之子。不肖,謂不類其父。
[23]合厝(cuò措):合葬。夫妻同葬一個(gè)墓穴。
賞析
這算是《聊齋》所有愛(ài)情故事中最“異類”的一篇了,之所以說(shuō)是異類,是因?yàn)閯e的故事女主角都是美女,無(wú)一不是“容色娟好”、“風(fēng)致嫣然”的,而本篇的女主人公喬女卻是個(gè)丑女。關(guān)于她的外貌,書(shū)中寫(xiě)道:“跛一腳,壑一鼻,面如鍋底。”到二十五歲還沒(méi)嫁出去。喪偶的穆生娶了她,生了兒子后,穆生又死了。喬女求娘家?guī)兔Γ锛也荒蜔缓每考徔椘D難度日。這時(shí),她有了一個(gè)改變貧窮和孤苦的機(jī)會(huì):同縣家境富裕的孟生死了妻子,挑續(xù)弦很苛刻,見(jiàn)了喬女卻“大悅”,派人說(shuō)媒,要娶她,孟生當(dāng)然不可能看上喬女的外貌,顯然是看上喬女的德。但喬女信守封建道德,堅(jiān)決不同意。她說(shuō):“饑凍如此,從官人得溫飽,夫?qū)幉辉?然殘丑不如人,所可自信者,德耳,又事二夫,官人何取焉?”孟生聽(tīng)了,對(duì)喬女越發(fā)敬重,讓媒人帶了很多錢(qián)再次求婚,還說(shuō)服了喬女的母親。母親親自動(dòng)員,喬女還是不同意。喬家就把小女兒嫁給孟生,但孟生認(rèn)定了要?dú)垙U丑陋的大女兒,不要年輕漂亮的小女兒。
喬女是恪守封建道德的淑女,她雖然堅(jiān)持不事二夫,但孟生對(duì)她的鐘情讓她深深感動(dòng),感激“孟生能知我”,對(duì)孟生“固已心許”,心靈早就跟孟生聯(lián)系到一起。也就是說(shuō),她早就在精神上背叛了“不事二夫”的誓言。不久,孟生得暴病死了,無(wú)賴趁機(jī)把孟家家產(chǎn)搶劫一空,仆人也趁火打劫。喬女到孟生墳上臨哭盡哀。無(wú)賴又想謀奪孟生的田產(chǎn),孟生的好朋友林生在喬女勸說(shuō)下,打算到官府幫助孤兒維權(quán)。無(wú)賴揚(yáng)言要用刀對(duì)付他,林生嚇得不敢出面。孟生的產(chǎn)業(yè)眼看就要落到無(wú)賴的手里,這時(shí),非親非故的寡婦喬女挺身而出,到官府告狀,縣官理所當(dāng)然要問(wèn):你是孟生什么人?喬女回答:“您管理一個(gè)縣,憑的是個(gè)理,如果說(shuō)的話沒(méi)道理,就是至戚也有罪;如果說(shuō)的有道理,就是路人的話也可以聽(tīng)。”縣官很惱火,把喬女轟了出來(lái),喬女到有地位的縉紳門(mén)上哭訴,終于替孤兒保住了財(cái)產(chǎn)。
然后,喬女十幾年如一日,任勞任怨撫養(yǎng)孤兒成人,請(qǐng)老師,積累數(shù)百石糧食,和名門(mén)聯(lián)姻。一個(gè)寡婦到?jīng)]有任何親戚關(guān)系的男子墳上致哀,再像親生母親一樣撫養(yǎng)這個(gè)男子的遺孤,儼然是孟生遺孀。
喬女跟孟生的感情,實(shí)際上是精神戀愛(ài),她用終生的辛勞擁抱理想云霧,報(bào)答孟生的知己之感,這在封建時(shí)代是很少見(jiàn)的,所以蒲松齡感嘆:“知己之感,許之以身,此烈男子之所為也,彼女子何知,而奇?zhèn)ト缡?”
作者簡(jiǎn)介
蒲松齡(1640-1715),清代杰出的文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市) 人。他出身于一個(gè)沒(méi)落的地主家庭,父親蒲槃原是一個(gè)讀書(shū)人,因在科舉上不得志,便棄儒經(jīng)商,曾積累了一筆可觀的財(cái)產(chǎn)。等到蒲松齡成年時(shí),家境早已衰落,生活十分貧困。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書(shū),一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí),生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫(xiě)了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。