“虜騎聞之應(yīng)膽懾,料知短兵不敢接,車(chē)師西門(mén)佇獻(xiàn)捷。”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析
【詩(shī)句】虜騎聞之應(yīng)膽懾,料知短兵不敢接,車(chē)師西門(mén)佇獻(xiàn)捷。
【出處】唐·岑參《走馬川行奉送封大夫出師西征》
【翻譯】料想敵軍聽(tīng)到后都會(huì)膽戰(zhàn)心驚,不敢交鋒,將在車(chē)師的西門(mén)等候獻(xiàn)俘報(bào)捷。
【全詩(shī)】
《走馬川行奉送封大夫出師西征》
.[唐].岑參.
君不見(jiàn)走馬川行雪海邊,平沙莽莽黃入天。
輪臺(tái)九月風(fēng)夜吼,一川碎石大如斗,隨風(fēng)滿(mǎn)地石亂走。
匈奴草黃馬正肥,金山西見(jiàn)煙塵飛,漢家大將西出師。
將軍金甲夜不脫,半夜軍行戈相撥,風(fēng)頭如刀面如割。
馬毛帶雪汗氣蒸,五花連錢(qián)旋作冰,幕中草檄硯水凝。
虜騎聞之應(yīng)膽懾,料知短兵不敢接,車(chē)師西門(mén)佇獻(xiàn)捷。
【題解】
這是一首送人之作。全詩(shī)充滿(mǎn)奇壯,給人以雄渾壯美之感。
【注釋】
①雪海:地名,即指走馬川一帶常年積雪的苦寒之地,當(dāng)?shù)亍按合某S暄薄CВ好Co(wú)邊。黃入天:黃沙地直伸到天邊。 ②匈奴:唐時(shí)已無(wú)匈奴,代指播仙部族。金山:即阿爾泰山。這里應(yīng)是代指邊地的山。漢家大將:指封常清。 ③撥:相互撞擊。 ④五花:名貴馬名。唐天元天寶年間,貴族講究馬的裝飾,常把馬毛剪成花瓣形,稱(chēng)五花馬。連錢(qián):馬身上有黑色的錢(qián)形斑點(diǎn),良馬特征。草檄:草擬檄文。 ⑤車(chē)師:東漢西域國(guó)名,分前、后車(chē)師,這里指前車(chē)師王城交河,即今新疆吐魯蕃西北五公里處的交河故址。佇:等待。
【全詩(shī)鑒賞】
詩(shī)起筆寫(xiě)行軍過(guò)走馬川、穿雪海、進(jìn)戈壁的路線(xiàn),同時(shí)暗寫(xiě)出這里風(fēng)之奇大竟令“天”而“黃”。接下來(lái)明寫(xiě)風(fēng)之奇壯,風(fēng)之奇而“夜吼”,壯能吹“大如斗”之石“滿(mǎn)地石亂走”。這里通過(guò)對(duì)沙、石的描寫(xiě)把環(huán)境的險(xiǎn)惡勾勒出來(lái),烘托戰(zhàn)前氣氛。
匈奴以下四句介紹出師之因:匈奴進(jìn)攻,漢軍出師。“金山西見(jiàn)煙塵飛”便有“漢家大將西出師”,行動(dòng)迅速,看來(lái)是早已有備,足見(jiàn)漢軍機(jī)警之“奇”,為后文勝利創(chuàng)下條件。
接下六句寫(xiě)漢軍行軍的奇苦,進(jìn)而襯托出漢軍的威武雄壯。這里環(huán)境惡劣,天氣奇冷,“風(fēng)頭如刀”可見(jiàn)天之冷,風(fēng)之猛烈竟然使人感到“面如割”,令馬身上的汗“旋作冰”,幕中“硯水凝”。如此奇冷的天氣可見(jiàn)漢軍行軍之苦,這還不夠,行軍中竟“夜不脫”“金甲”,“半夜行軍”只好“戈相撥”,軍士冷的“面如割”,累得雖然“馬毛帶雪”但“汗氣蒸”。如此奇冷天氣,奇苦、奇累的行軍,而漢軍紀(jì)律嚴(yán)明,可見(jiàn)其威武雄壯,暗示這是一支出師必勝的軍隊(duì)。
最后三句是推想和預(yù)祝勝利之詞。由于前面對(duì)環(huán)境惡劣和行軍威武的描述極其酣暢,這部分則勢(shì)如破竹,水到渠成自然而來(lái)。
全篇奇句豪氣,風(fēng)發(fā)泉涌,描述風(fēng)沙的猛烈,人物的豪邁,使全篇形式與內(nèi)容完美結(jié)合,給人以雄渾壯美之感。