“下床畏蛇食畏藥,海氣濕蟄熏腥臊。”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析
【詩(shī)句】下床畏蛇食畏藥,海氣濕蟄熏腥臊。
【出處】唐·韓愈《八月十五夜贈(zèng)張功曹》。
【意思翻譯】下床懼怕毒蛇咬,吃飯怕人下毒藥,陰暗潮濕到處是有毒的小蟲(chóng)氣味腥臊。
【全詩(shī)】
《八月十五夜贈(zèng)張功曹》
.[唐].韓愈.
纖云四卷天無(wú)河,清風(fēng)吹空月舒波。
沙平水息聲影絕,一杯相屬君當(dāng)歌。
君歌聲酸辭且苦,不能聽(tīng)終淚如雨。
洞庭連天九疑高,蛟龍出沒(méi)猩鼯號(hào)。
十生九死到官所,幽居默默如藏逃。
下床畏蛇食畏藥,海氣濕蟄熏腥臊。
昨者州前捶大鼓,嗣皇繼圣登夔皋。
赦書(shū)一日行萬(wàn)里,罪從大辟皆除死。
遷者追回流者還,滌瑕蕩垢清朝班。
州家申名使家抑,坎軻只得移荊蠻。
判司卑官不堪說(shuō),未免捶楚塵埃間。
同時(shí)輩流多上道,天路幽險(xiǎn)難追攀。
君歌且休聽(tīng)我歌,我歌今與君殊科。
一年明月今宵多,人生由命非由他。
有酒不飲奈明何。
【賞析】
(“洞庭”——“難追攀”),記述張署的訴苦之辭(敘貶所之苦,敘得赦的原因,敘功曹小官的無(wú)聊,層次井然)。這一段是詩(shī)的主干部分。“洞庭連天九嶷高”,既明確交代了被貶的地點(diǎn),又暗示著貶所的荒辟與艱苦。接著寫(xiě)途中蛟龍出沒(méi),猩鼯啼號(hào),他經(jīng)過(guò)九死一生,好不容易到達(dá)貶所,象逃罪避禍的囚犯一樣默默不敢作聲。南方蛇與毒蟲(chóng)極多,行動(dòng)與飲食都須十分小心;再加上腥臊遍地,濕氣熏蒸,極易得病,真是罪上加罪?!白蛘咧萸按反蠊摹币韵铝?,忽然筆勢(shì)一轉(zhuǎn),敘順宗即位,大赦天下,字里行間,流露出十分喜悅和期待的心情,盼望有朝一日能調(diào)回京城,受到重用,“滌瑕蕩垢清朝班”??墒?,結(jié)果卻大失所望,柳州長(zhǎng)官雖然將他們的名字申報(bào)上去,而湖南觀察使卻壓住不報(bào),仍然被派在南方的地方上做一個(gè)小小的功曹,這樣的小官弄得不好還會(huì)遭受上司的笞杖之刑。同輩的人大多數(shù)升遷了,想想自己的命運(yùn),慨嘆通天的道路(比喻通向皇帝的道路)是多么幽辟艱險(xiǎn)難以追攀啊!這里用的是張署的口氣,實(shí)際上也是韓愈在自敘。同病相憐,意氣相投,怎么能不分外激動(dòng)呢?正因如此,這一段寫(xiě)得情真意切,聲酸辭苦,凄惻婉轉(zhuǎn),無(wú)比動(dòng)人。真是:“此中真歌哭,情文兩具備?!?陳毅《湖海詩(shī)社開(kāi)征引》)