“衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。
【出處】唐·元稹《遣悲懷三首·其二》。
【意思1】把你遺留的衣裳贈送他人,眼看就要送完了。惟有你的針線活還留著,怕傷感,不忍心打開來看。兩句中含有無限的悲哀。
【意思2】你生前的衣服早已送給別 人,眼看沒剩兒件了,唯有你做的針線 活還原封不動地保存著,我不忍心打開 看,怕引起我無盡的哀思。施:給予。行 看盡:眼看要送完。行,行將。
【用法例釋】用以形容不忍看亡故 者的遺物,因為一看到便會睹物思人, 悲從中來。[例]可是打爺爺去世,處理 他的遺物時,我爸爸總是默默對著那破 藤書架、百寶箱和木襪船,燃了一支煙 又一支煙。記得昨晚爸爸翻開唐詩指 給媽媽看:“衣服已施行看盡,針線猶存 未忍開。”媽媽哭了。(曉歌《“遺物”三 題》)
【全詩】
《遣悲懷三首·其二》
.[唐].元稹.
昔日戲言身后事,今朝都到眼前來。
衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。
尚想舊情憐婢仆,也曾因夢送錢財。
誠知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。
【注釋】 ①昔日兩句:寫過去夫妻間隨口說的話,今日卻成為悼念的情愫,因而也愈感真切沉痛。②施:施舍于人。行看盡:眼看不多了。行:快要。③憐婢仆:哀憐妻子生前的婢仆。④貧賤句:此又指早年。
【全詩賞析】
元稹在妻子韋叢死后,寫了許多悼亡詩,其中以《遣悲懷》三首最為著名。
第二首是寫妻子死后,詩人悲傷的心情和百無聊賴的生活。妻子給他的印象太深了,生活中的人、事、物都勾起他的懷念。第一聯是說,過去夫妻之間信口說的玩笑話,如今都變成了現實。想必韋叢生前曾經設想過死后的種種情況,但在那時,這不過是幸福和樂生活的一種點綴,即使是最恐懼最痛苦的事情,在設想它的時候,也是充滿了歡樂的。但當這種設想變成現實,而且這痛苦全都拋在一個人身上的時候,那種孤獨憂傷便使人痛不欲生。所以在這看似平淡的語句中,蘊含著失去親人的巨大哀痛。二、三聯是通過生活中的細節來抒發對妻子的思念。他想努力使自己忘卻往事,但這種作法本身恰好證明他無法擺脫對妻子的思念。在這種矛盾的心情中,蘊含著詩人的無限哀傷。而相思之甚因以成夢,夢魂超越了人間幽冥的界限,得以與妻子相會。然而夢境畢竟是短暫的,當他從夢中醒來的時候,那份空落與失望便越發沉重、久長。尾聯緊承此句而來,“此恨人人有”的“此恨”既指夫妻不能白頭偕老之恨,又包含著夢中相會太匆匆的遺憾。雖然夫妻死別是人世間常有的事,但對于共患難的貧賤夫妻來說,一方的早逝會給另一方帶來更大的痛苦