“醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來(lái)征戰(zhàn)幾人回?”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析
【詩(shī)句】醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來(lái)征戰(zhàn)幾人回?
【出處】唐·王翰《涼州詞》。
【意思翻譯】喝醉了躺在沙場(chǎng)上,你們也 別笑,自古以來(lái),征戰(zhàn)的人有幾個(gè)是活 著回來(lái)的? 沙場(chǎng):平沙曠野。一說(shuō)指 戰(zhàn)場(chǎng)。
【賞析】我若是因?yàn)檫@葡萄美酒而醉倒在沙場(chǎng)之上,還請(qǐng)你不要見(jiàn) 笑,自古以來(lái)但凡在外征戰(zhàn)之人,全身而還者又能夠有幾個(gè)呢?詩(shī)句巧妙 地承接前兩句對(duì)沙場(chǎng)餞行的描寫(xiě),并順接最后一句對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)殘酷的描寫(xiě)。 士卒征戰(zhàn)難回顯然并不是因?yàn)槊谰频木壒?,而?shī)人寫(xiě)“醉臥沙場(chǎng)”對(duì)全詩(shī) 的蒼涼感也并沒(méi)有絲毫的沖淡,反而在原有的蒼涼之上加入了一抹浪漫 的色彩。美酒醉人是內(nèi)心的炙熱,沙場(chǎng)難歸是周身的凄冷,詩(shī)人通過(guò)二者 的強(qiáng)烈對(duì)比,營(yíng)造出一種血色與瑰麗交織渾融的意境,更加彰顯了征戰(zhàn)沙 場(chǎng)的慷慨與凄涼,給人帶來(lái)有力而持久的沖擊與震撼。
【用法例釋】
一、用以形容軍人在軍 營(yíng)或戰(zhàn)場(chǎng)慷慨痛飲的悲壯情景或豪邁 氣概。[例]不知為什么,社會(huì)生活愈現(xiàn) 代化,而軍中生活愈離不開(kāi)酒了。對(duì)越 反擊戰(zhàn)的出征前夕,那場(chǎng)面會(huì)使你不覺(jué) 吟哦王翰的《涼州詞》來(lái)的:“……醉臥 沙場(chǎng)君莫笑,古來(lái)征戰(zhàn)幾人回!”(郭建 英《草原秋色》)
二、用以說(shuō)明軍人上戰(zhàn) 場(chǎng)時(shí)刻都有生命危險(xiǎn)。[例]“以身許 國(guó)”,很早以來(lái)就成為軍人的一種職業(yè) 道德?!白砼P沙場(chǎng)君莫笑,古來(lái)征戰(zhàn)幾 人回?”唐朝詩(shī)人王翰的這句詩(shī),相當(dāng)明 了地道出了軍人職業(yè)的危險(xiǎn)性。(張殿 國(guó)《自豪的軍人之路》)
【全詩(shī)】
《涼州詞》
.[唐].王翰.
葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。
醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來(lái)征戰(zhàn)幾人回?
【注釋】 ①?zèng)鲋菰~:唐人樂(lè)府歌詞中的一種,郭茂倩《樂(lè)府詩(shī)集》卷七十九《近代曲詞》載有《涼州歌》并引《樂(lè)苑》:“《涼州》,宮調(diào)曲,開(kāi)元中西涼府都督郭知運(yùn)進(jìn)?!睕鲋荩齐]右道涼州姑臧縣(今甘肅省武威縣)。②葡萄美酒:葡萄本西域特產(chǎn),漢武帝時(shí)采其種歸。《史記·大宛列傳》:“宛左右以葡萄為酒,富人藏酒至萬(wàn)余石?!币构獗簼h東方朔《海內(nèi)十洲記》云:“周穆王時(shí),西胡獻(xiàn)昆吾割玉刀及夜光常滿(mǎn)杯,……杯是白玉之精,光明夜照。”這里指精致的酒杯。催:指催飲,古代有奏樂(lè)勸酒之俗。
【賞析】
這首詩(shī)抒發(fā)了邊塞將士們縱酒暢飲的豪情。酒,在中國(guó)古典詩(shī)歌中,具有特殊的地位,它往往是抒情主人公人格、胸襟、氣質(zhì)的載體,也是詩(shī)人傾訴理想、抒發(fā)豪情的添加劑。這首詩(shī)可以說(shuō)是一曲酒神的頌歌,透過(guò)邊塞將士務(wù)求酣飲盡醉的表象,展現(xiàn)的是葡萄美酒所激發(fā)于飲酒者的狂放不羈、一往無(wú)前的豪邁氣概和藐視死亡的精神力量。
首句“葡萄美酒夜光杯”,展示的是華筵已開(kāi),美酒既陳的場(chǎng)面。酒,是西域特產(chǎn)的葡萄美酒;杯,是傳說(shuō)中的夜光杯。在僻遠(yuǎn)荒寒的邊塞,艱苦動(dòng)蕩的軍旅生活中,能夠有機(jī)會(huì)聚飲,已屬不易;難得的又是面對(duì)美酒寶杯,那琥珀般的酒色,香醇的酒氣,光明耀眼的杯光所誘發(fā)的力量,足以使人熱血沸騰,興奮不已。第二句 “欲飲琵琶馬上催”,緊扣首句,寫(xiě)正當(dāng)將士們迫不及待“欲飲”之時(shí),樂(lè)隊(duì)奏起了琵琶,這響亮的急促的如風(fēng)雨般的樂(lè)聲,像是催促他們舉杯暢飲。這個(gè)“催”字,有力地傳達(dá)出琵琶聲助人酒興的作用,烘托出一片熱烈的氣氛。有人解釋“催”是催出發(fā),但和下句 “醉臥沙場(chǎng)”云云,難以綰合。有人說(shuō)催盡管催,飲還是照飲,這也和軍旅生活特點(diǎn)不大相符,將士們不可能因?yàn)樨澅密娏钣诓活??!榜R上”二字,初看確乎是容易使人聯(lián)想到“出發(fā)”,其實(shí)這是借用西域胡人騎在馬上彈奏琵琶的習(xí)慣,正如首句“葡萄美酒夜光杯”一概用西域特產(chǎn)的酒名和杯名一樣,都是為了渲染西北邊塞的地方風(fēng)情。
最后兩句是全篇警策。酒宴進(jìn)入高潮,將士們的酒興和豪情也達(dá)到頂點(diǎn)。大家都想一醉方休,于是座中就有人喊出了別人想說(shuō)而沒(méi)有說(shuō)出的話(huà):“醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來(lái)征戰(zhàn)幾人回?!边@是一種特定的只有軍人才有的勸酒語(yǔ)言,它顯然是拿醉臥沙場(chǎng)與戰(zhàn)死沙場(chǎng)來(lái)進(jìn)行比較:既然大家都認(rèn)識(shí)到戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷性,一旦身臨疆場(chǎng),早已在思想上作好了隨時(shí)為國(guó)捐軀的準(zhǔn)備;那么,今日難得有這次歡樂(lè)的聚飲,就是喝醉了,乃至醉倒在沙場(chǎng)上,又有什么關(guān)系呢?這種膽量、豪氣、狂熱,確實(shí)是已把個(gè)人的生死置之度外的。今天,將士們還在舉杯痛飲,明天,他們或許就要去沖鋒陷陣;今天,他們醉倒在沙場(chǎng),明天,他們或許就要犧牲在戰(zhàn)場(chǎng)。對(duì)于這些在酒宴上豪飲的將士的行為,人們是能夠理解的,這首詩(shī)之所以引人激賞,千百年來(lái)傳誦不衰,正在于它喚起了讀者內(nèi)心的理解與共鳴。所謂“自古英雄美酒長(zhǎng)相隨”,在這首詩(shī)歡快跳宕的旋律中,正蕩漾著一股英雄豪情。