移家別湖上亭翻譯及賞析_移家別湖上亭原文及翻譯
弘賢作文網(wǎng)“好是春風(fēng)湖上亭”相關(guān)湖上,翻譯作文內(nèi)容:
原文
好是春風(fēng)湖上亭,柳條藤蔓系離情。黃鶯久住渾相識(shí),欲別頻啼四五聲。
個(gè)人理解:
這首詩表達(dá)的是作者搬家時(shí)對(duì)故居的一種依依不舍的感情。可以說作者非常喜愛這里的風(fēng)景,首句用一個(gè)好字來概括這里的風(fēng)景一一湖上亭。二三句用擬人的表現(xiàn)手法①. 柳條藤蔓依依不含,惜別之情。②住的時(shí)間久了,連黃鶯好像都是老相識(shí),都是我的老朋友了;本來是作者舍不得故居,舍不得故居這里的風(fēng)景一草一木;作者卻說是這里的柳條,藤蔓,黃鶯不舍得他離開,這種表現(xiàn)手法在古詩里非常的常見;最后一句離別之際,柳條藤蔓挽留,黃鶯不斷啼叫的挽留他。全詩用字非常講究:如一個(gè)系字,表達(dá)了一種離別的情感,一個(gè)啼字,使人很容易感染到一種離別的傷感,兩個(gè)字就把一幅非常真實(shí)的老友離別的畫面表現(xiàn)在我們眼前。