LePetitPrince佳句
【第1句】: Le Petit Prince的經典語句
Oh, little prince! Bit by bit I came to understand the secrets of your sad little life。 For a long time you had found your only entertainment in the quiet pleasure of looking at the sunset. I learned that new detail on the morning of the fourth day, when you said to me: "I am very fond of sunsets. Come, let us go look at a sunset now."
"But we must wait," I said.
"Wait? For what?"
"For the sunset. We must wait until it is time."
At first you seemed to be very much surprised. And then you laughed to yourself. You said to me:
"I am always thinking that I am at home!"
Just so. Everybody knows that when it is noon in the United States the sun is setting over France.
If you could fly to France in one minute, you could go straight into the sunset, right from noon. Unfortunately, France is too far away for that. But on your tiny planet, my little prince, all you need do is move your chair a few steps. You can see the day end and the twilight falling whenever you like。
"One day," you said to me, "I saw the sunset forty-four times!"
And a little later you added:
"You know-- one loves the sunset, when one is so sad。"
"Were you so sad, then?" I asked, "on the day of the forty-four sunsets?"
But the little prince made no reply.
【第2句】: Le Petit Prince的經典語句
【第1句】:小王子:你知道--當你感覺到悲傷的時候,就會喜歡看落日。
Tu sais。 quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil.【第2句】:如果有人鐘愛著一朵獨一無二的、盛開在浩瀚星海里的花。
那么,當他抬頭仰望繁星時,便會心滿意足。他會告訴自己:“我心愛的花在那里,在那顆遙遠的星星上。”
可是,如果羊把花吃掉了。那么,對他來說,所有的星光變會在剎那間暗淡無光!而你卻認為這并不重要! Si quelqu'un aime une fleur qui n'existe qu'à un exemplaire dans les millions et les millions d'étoiles, ?a suffit pour qu'il soit heureux quand il les regarde. Il se dit : "Ma fleur est là quelque part。
" Mais si le mouton mange la fleur, c'est pour lui comme si, brusquement, toutes les étoiles s'éteignaient ! Et ce n'est pas important ?a ! 3 因為忘記自己的朋友是一件悲哀的事情,并不是每個人都有朋友,如果我忘記了小王子,那我就會變得和那些除了對數字感興趣,對其他事都漠不關心的大人們一樣了. C'est triste d'oublier un ami. Tout le monde n'a pas eu un ami. Et je puis devenir comme les grandes personnes qui ne s'intéressent plus qu'aux chiffres. 【第4句】:小王子:我那時什么也不懂!我應該根據她的行為,而不是根據她的話來判斷她。她香氣四溢,讓我的生活更加芬芳多彩,我真不該離開她的。
我早該猜到,在她那可笑的伎倆后面是繾綣柔情啊。花朵是如此的天真無邪!可是,我畢竟是太年輕了,不知該如何去愛她。
Je n'ai alors rien su comprendre ! J'aurais d? la juger sur les actes et non sur les mots. Elle m'embaumait et m'éclairait. Je n'aurais jamais d? m'enfuir ! J'aurais d? deviner sa tendresse derrière ses pauvres ruses. Les fleurs sont si contradictoires ! Mais j'étais trop jeune pour savoir l'aimer." 【第5句】:玫瑰花:"我并非如此的弱不禁風。夜晚的涼風對我倒有好處。
我是一朵花啊。" Je ne suis pas si enrhumée que ?a。
L'air frais de la nuit me fera du bien. Je suis une fleur.【第6句】:玫瑰花:哦,如果我想跟蝴蝶交朋友的話,當然就得忍耐兩三只毛毛蟲的拜訪咯。我聽說蝴蝶長的很漂亮。
況且,如果沒有蝴蝶,沒有毛毛蟲,還會有誰來看我呢?你離我那么遠。至 于大動物,我才不怕呢,我有我的力爪啊。
Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux conna?tre les papillons. Il para?t que c'est tellement beau. Sinon qui me rendra visite? Tu seras loin, toi. Quant aux grosses bêtes, je ne crains rien. J'ai mes griffes. 7 小王子:我在想星星們閃閃發亮是不是為了要讓每個人找到回家的路。他說:“看,我的那顆星星,恰好就在頭上卻距離如此遙遠! Je me demande, dit-il, si les étoiles sont éclairées afin que chacun puisse un jour retrouver la sienne. Regarde ma planète. Elle est juste au-dessus de nous。
Mais comme elle est loin ! 【第8句】:“人群里也是很寂寞的。”蛇說。
On est seul aussi chez les hommes, dit le serpent. 【第9句】:小王子:人嗎?我想大概有六、七個吧,幾年前看到過他們,但我不知道在哪能找到他們,風把他們吹散了,他們沒有根,活得很辛苦。 Les hommes ? Il en existe, je crois, six ou sept. Je les ai aper?us il y a des années. Mais on ne sait jamais où les trouver. Le vent les promène. Ils manquent de racines, ?a les gêne beaucoup. 【第10句】:“這是已經早就被人遺忘了的事情。”
狐貍說道,“它的意思就是建立關系。” C'est une chose trop oubliée, dit le renard. Ca signifie "créer des liens。
" 【第11句】:狐貍說:“對我而言,你只不過是個小男駭,就像其他千萬個小男孩一樣。我不需要你,你也同樣用不著我。
對你來說。我也只不過是只狐貍,就跟其他千萬只狐貍一樣。
然而,如果你馴養我。我們將會彼此需要,對我而言,你將是宇宙唯一的了,我對你來說,也是世界上唯一的了。
Tu n'es encore pour moi qu'un petit gar?on tout semblable à cent mille petits gar?ons. Et je n'ai pas besoin de toi. Et tu n'as pas besoin de moi non plus. Je ne suis pour toi qu'un renard semblable à cent mille renards. Mais, si tu m'apprivoises, nous aurons besoin l'un de l'autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde.【第12句】:狐貍:如果你馴養我,那我的生命就充滿陽光,你的腳步聲會變得跟其他人的不一樣。其他人的腳步聲會讓我迅速躲到地底下,而你的腳步聲則會像音樂一樣,把我召喚出洞穴。
Mais, si tu m'apprivoises, ma vie sera comme ensoleillée. Je conna?trai un bruit de pas qui sera différent de tous les autres. Les autres pas me font rentrer sous terre. Le tien m'appellera hors du terrier, comme une musique. Et puis regarde !【第13句】:狐貍:你看,看到那邊的麥田了嗎?我不吃面包,麥子對我來說一點意義也沒有,麥田無法讓我產生聯想,這實在可悲。但是,你有一頭金發,如果你馴養我,那該有多么美好啊!金黃色的麥子會讓我想起你,我也會喜歡聽風在麥穗間吹拂的聲音。
Tu vois, là-bas, les champs de blé ? Je ne mange pas de pain. Le blé pour moi est inutile. Les champs 。
【第3句】: 《人類的大地》 圣埃克絮佩里的好詞好句
圣埃克絮佩里《人類的大地》,好詞好句比較多,列舉10條如下:
【第1句】:我們生活在對陌生的西班牙山嶺的畏懼和對老飛行員的崇敬之中。
【第2句】:烏龍守著峽谷口,電光在山頂上亂竄。
【第3句】:老飛行員精湛的技藝讓我們敬佩不已,不過,偶爾,這種敬佩也會變成永久的緬懷,他們中間有人再也沒有回來。
【第4句】:這笑聲讓我著迷,因為比里平時很少笑,這短促的笑聲照亮了他疲倦的容顏。
【第5句】:在他粗壯的外表下,顯露出曾經降龍伏虎的天神氣概。
【第6句】:這白茫茫的云絮對我來說,就是現實與虛幻、已知和不可知之間的界線。
【第7句】:我也意識到,任何景觀如果不通過一種文化、一種文明、一種職業去揣摩就不會有任何意義。
【第8句】:他散播信心就像燈散播光明。
【第9句】:但街燈一盞盞閃過,機場漸漸近了,這輛顛簸的老爺車就成了一只灰色的蛹,人一旦出來,便是脫胎換骨。
【第10句】:這些交談顯露出禁錮著他們的黯淡監牢的圍墻,驀地向我揭示了命運的真實臉龐。
注:圣埃克絮佩里,法國作家、飛行員,生于一個傳統的天主教貴族家庭,他以于1943年出版的童話《小王子》(Le Petit Prince)而聞名于世。
【第4句】: 小王子的好詞好句
C'est ta faute, dit le petit prince, je ne te souhaitais point de mal, mais tu as voulu que je t'apprivoise。
使沙漠更加美麗的,就是在某個角落里,藏著一口井
我所看到的僅僅是外表。最重要的是看不見的
這就象花一樣。如果你愛上了一朵生長在一顆星星上的花,那么夜間,你 看著天空就感到甜蜜愉快。所有的星星上都好象開著花
向每個人提出的要求應該是他們所能做到 的。權威首先應該建立在理性的基礎上。
對我來說,你還只是一個小男孩,就像其他千萬 個小男孩一樣。我不需要你。你也同樣用不著我。對你來說,我也不過是一只狐 貍,和其他千萬只狐貍一樣。但是,如果你馴服了我,我們就互相不可缺少了。 對我來說,你就是世界上唯一的了;我對你來說,也是世界上唯一的了
只有被馴服了的事物,才會被了解
只有用心才能看得清。 實質性的東西,用眼睛是看不見的
正因為你為你的玫瑰花費了時間,這才使你的玫瑰變得如此重要
【第5句】: 誰能告訴我一下小王子中的好詞好句
C'est ta faute, dit le petit prince, je ne te souhaitais point de mal, mais tu as voulu que je t'apprivoise。
使沙漠更加美麗的,就是在某個角落里,藏著一口井 我所看到的僅僅是外表。最重要的是看不見的 這就象花一樣。
如果你愛上了一朵生長在一顆星星上的花,那么夜間,你 看著天空就感到甜蜜愉快。所有的星星上都好象開著花 向每個人提出的要求應該是他們所能做到 的。
權威首先應該建立在理性的基礎上。 對我來說,你還只是一個小男孩,就像其他千萬 個小男孩一樣。
我不需要你。你也同樣用不著我。
對你來說,我也不過是一只狐 貍,和其他千萬只狐貍一樣。但是,如果你馴服了我,我們就互相不可缺少了。
對我來說,你就是世界上唯一的了;我對你來說,也是世界上唯一的了 只有被馴服了的事物,才會被了解 只有用心才能看得清。 實質性的東西,用眼睛是看不見的 正因為你為你的玫瑰花費了時間,這才使你的玫瑰變得如此重要希望采納。
【第6句】: 小王子的好詞摘抄(不是句子
內內,以下就是:
小王子的好詞+好句
好詞:
【第1句】:無法動彈 【第2句】:善解人意 【第3句】:喜形于色 【第4句】:生死攸關 【第5句】:非同小可 【第6句】:驚叫失聲 【第7句】:非常驚訝 【第8句】:一五一十 【第9句】:如無其事 【第10句】:密不透光 【第11句】:漫不經心【第12句】:出于這一目 【第13句】:馬馬虎虎 【第14句】:蒼天大樹 【第15句】:后來所知 【第16句】:蘇醒的渴望 【第17句】:無法抗拒 【第18句】:日頭落山 【第19句】:心煩意亂 【第20句】:毫無用處
誒誒,20個夠么?再加一個。恩恩,下面是好句,嗯,4個吧。
【第21句】:來龍去脈
好句:
【第1句】:我這一生多次遇到很多只關心大事的人,也和大人一起生活過很長時間。
【第2句】:我簡直比一個在大海中央與上海灘、靠一只木筏求生的水手還要孤立無援。
【第3句】:人在對一種無法抗拒的神秘力量是不敢任其左右的。
【第4句】:只是他無意中透露出只言片語,才讓我一五一十的掌握了來龍去脈。
【第7句】: (小王子)賞析
一 法國著名作家圣·埃克蘇佩利的《小王子》一書,自從1943年在紐約問世以來,被譯成42種文字,多次再版,經久不衰。
①《小王子》曾被多次改編成話劇和電影,盛演不斷。《小王子》已被選入許多西方國家的教科書,成為青少年的必讀書籍。
人們不禁要問,產生《小王子》現象的原因何在? 我想,法國作家安德烈·莫洛瓦對圣·埃克蘇佩利評論中的一段話或許是對上述問題中肯的回答:“《小王子》在其富有詩意的淡淡哀愁中也蘊含著一整套哲學思想。”“這本給成人看的兒童書處處包含著象征意義,這些象征看上去既明確又隱晦,因此也就格外的美。”
② 這是一個平實無華的童話,既沒有離奇的情節,也沒有驚天動地的壯舉,故事在平淡的鋪敘中展開。《小王子》這部精美的作品之魅力,就在于其豐富的內涵和廣泛的象征意義,就在于其象征意義的或明或暗。
二 正如法國文藝評論家阿?愛華德所指出的:“象征是一種藝術形式,它既滿足我們描寫現實的愿望,同時也滿足我們超越現實界限的愿望。它給我們具體的東西,同時也給我們抽象的東西。”
③圣·埃克蘇佩利借助象征這一藝術形式,使用暗示的手法,在《小王子》一書中營造了詩一般的意境,既針砭了時弊,鞭撻了世界上的丑惡現象,“又展示了一個延綿不斷的經驗流中的人生本質”④,試圖指出一條通向人類文明“理想境界”的道路。 一、《小王子》中運用的象征是扎根于現實的。
圣·埃克蘇佩利以哲人的眼光來看待生活,以跨越時空的界限來研究長期積累的、具有普遍意義的心理經驗。這篇童話是作者從生活中提煉、升華的人生哲學的集中表現。
正如加繆在談及神話時指出的:“像最偉大的藝術家們一樣,梅爾維爾把他的象征建立在具體之上,而不是在夢的質料之中。神話的創造才具有天才的特性,僅僅是因為他將神話置于厚實的現實之中,而不是置于想象的流云之中。”
⑤圣·埃克蘇佩利將童話置于豐富的現實生活之中,讓象征在現實中扎根。 圣·埃克蘇佩利,首先是實乾家,是功勛卓著的飛行員,其次是作家。
他的作品不僅是對他切身經歷的描寫,而且也是其人生經驗的總結。他冒著生命危險,克服了常人難以忍受的困難,飛行于安第斯山上空的云霧之間;他飛越大西洋和撒哈拉大沙漠,來往于歐美大陸。
他曾在沙漠中瀕臨死亡,奮力掙扎,最后得到營救;大敵當前,他為救國救民,不顧傷殘的身體,繼續頑強地在天空中與法西斯的飛機搏斗,直到為國捐軀。圣·埃克蘇佩利是“開拓航線的先鋒,以其堅韌不拔和百折不撓的精神為法蘭西之翼增添異彩。”
⑥“他筆下的每一個字都發出真實的鳴響。”⑦他的童話及其象征都植根于現實之中。
不過,其中有的直白,有的含蓄,有的寓意深邃。 文本中第一類象征直白而透明。
諸如:醉心于權勢的孤獨的國王(政治權力的象征),貪得無厭、一味追求金錢的市儈(金融權力的象征),學究氣十足、脫離實際的地理學家(精神權力的象征),孤芳自賞的虛榮迷,因循守舊、缺乏獨立思考,但具有實乾精神的點燈人,忠于職守的扳道工,以及盲目的鐵路乘客,都是我們日常生活中屢見不鮮的人物。他們源于現實生活,性格突出,經過作者的加工提煉,更具有象征意義和普遍意義。
第二類象征需經過仔細揣摩、反復思考才能理解其中的含義。這類象征都取材于生活,且為我們所熟知。
比如:“蛇”、“狐貍”、“花”、“回聲”、“水與井”等象征什么?寓意何在?若停留在表面,就會莫明其妙;若經過思考,能像列維?斯特勞斯所說的那樣,為這些象征在“歷時性橫組合軸”與“共時性縱組合軸”上定位,那么,就可理解這些象征的真正寓意了:“蛇”是具有強大威力、猜破一切謎底的死神;“狐貍”是最純潔、最智慧的動物。作者通過他的嘴道出了交往的秘訣:為了交朋友,就必須經過“馴養”,建立聯系,樹立責任感,必須“用心靈洞察一切”;“花”是愛和幸福的象征,她置身大地,網織聯系,認為人是一種無根的、只有虛假自由的生靈,只不過是風和命運的玩物。
她嬌弱而任性,需要友誼的撫慰和愛的澆灌;“回聲”反映了生活在地球上感到的孤寂和惶恐心情。地球上如同荒漠一般空曠,沒有人間的溫暖和真情,令人茫然若失。
“水與井”寓意深刻:“水”可以給飛行員解渴,是其生命的源泉,但對小王子來說,“水”僅僅是他的精神食糧。他們在沙漠中經過長途跋涉,終于發現并“喚醒”了一眼“井”。
飛行員于荒漠之中,用這純凈的神奇之水接受“洗禮”,水“像一件禮物似地慰藉心田”,⑧他從而得到了思想的凈化。 第三類象征則具有深層意義,須從作者所處的時代和文化背景的高度對該童話加以審視,進而深入挖掘,方能領悟其潛在于童話文本之中的深刻寓意。
1) 小王子是一個神奇人物,具有隨意在星際之間遨游的超人能力。他滿頭金發、身著長袍,既無國籍,也無家園,生活在人類社會之外,不受任何陳規陋習的束縛,是無牽無掛而又天真無邪的傳奇式的兒童形象。
他是永保童貞的天使之化身,是智慧和真理之源泉,是作者理想之象征。 在小王子那不曾被玷污的、純凈的內心世界里,沒有貧富之分,沒有金錢的。
【第8句】: 《小王子》中有什么好的英文原句
【第1句】: As it concerns me,you only are young male startle,likes other young boy to be surely same.I do not need you,you also similarly cannot use me.對我而言,你只不過是個小男駭,就像其他千萬個小男孩一樣,我不需要你,你也同樣用不著我。
【第2句】: Said to you.I also only am a fox,is same with other surely fox.我也只不過是只狐貍,就跟其他千萬只狐貍一樣。【第3句】: However,if you tame me.We could each other need,as it concerns me,you be the universe only,I said to you,also was in the world only.然而,如果你馴養我,我們將會彼此需要,對我而言,你將是宇宙唯一的了,我對你來說,也是世界上唯一的了。
【第4句】: You looked that,has seen the that side the wheat field?你看,看到那邊的麥田了嗎?【第5句】: I do not eat the bread,the wheat to me said a significance also does not have,the wheat field is unable to let me have the association,this is really pitiful.我不吃面包,麥子對我來說一點意義也沒有,麥田無法讓我產生聯想,這實在可悲。【第6句】: But,you have a gold to send,if you tame me,that should have how happily!The golden yellow wheat can let me remember you,I also is sure to like listening to the wind the sound which sways in the wheat ear between.但是,你有一頭金發,如果你馴養我,那該有多么美好啊!金黃色的麥子會讓我想起你,我也會喜歡聽風在麥穗間吹拂的聲音。
【第7句】: Because you concentrate the time on yours rose body,therefore,she only then can be so important.因為你把時間投注在你的玫瑰花身上,所以,她才會如此重要。【第8句】: The desert is beautiful is because somewhere is hiding a well in it.沙漠的美麗是因為在它的某處隱藏著一口井。
【第9句】: Night,you gain ground look up to the stars.I live the star too has been small,I am unable its position to refer for you.夜里,你抬頭仰望繁星,我住的星星太小了,我無法把它的位置指給你。【第10句】: Like this is perhaps better.You may think my that star on in these stars.也許這樣更好。
你可以認為我的那顆星星就在這些星星之中。【第11句】: Because of this,you are sure to like looking at in the nighttime sky all stars They also will be able to become you the friend.正因為如此,你會喜歡看夜空中所有的星星。
它們也將會成為你的朋友。【第12句】: If you have fallen in love with long on the star flower,then you looks up to the starry sky when the night will feel happy,can think everywhere stars like the flower which is in full bloom.如果你愛上了一朵長在星星上的花,那么在夜晚你仰望星空時就會感到甜蜜,就會覺得漫天的繁星就像一朵朵盛開的花。
【第13句】: If you 6PM come,then from three o'clock,I starts to feel happiness.The time more approaches,I on more feel happiness.To four o'clock times,I can be uneasy whether sitting or standing; I can discover the happy price.But,when if you are casual come,I did not know when in should prepare my mood。
如果你下午四點鐘來,那么從三點鐘起,我就開始感到幸福。時間越臨近,我就越感到幸福。
到了四點鐘的時候,我就會坐立不安;我就會發現幸福的代價。但是,如果你隨便什么時候來,我就不知道在什么時候該準備好我的心情……【第14句】: Only souls can understand everything,we can not see the nature of things.只有心靈能洞察一切,本質的東西是肉眼看不到的。
【第15句】: . "At the same time,Mr James are" finally broke the silence The Little Prince, "in the desert,some lonely。" 人都在哪里呢?"終于,小王子打破了沉默,"在沙漠上,有些孤獨。
【第9句】: 幫我用簡單的法語寫一個"小王子Le Petit Prince"的讀后感
C'est l'histoire d'un petit prince et les sentiments purs Rose. Commeune mince affaire, le petit prince a quitté la Rose,il a commencé son voyage solitaire. Dans la route, le petit prince est entré en contact avec les gens et les choses, cette partie de l'histoire décrit un certain nombre de personnes étranges qui font des choses étranges à voir ces histoires, un grand éclat de rire, mais cela me permettra de penser à la fin de “Quelles sont les choses que je veux?”.
Les enfants savent ce qu'ils cherchent,pourquoi aller les chercher,les c?urs purs des enfants nous touchent, quand nous rencontrons quelque chose,quel genre de mentalité( 精神狀態)nous devons fonder?
Je crois que pour comprendre le vrai sens du petit prince, vous avez besoin de voir le monde à travers l'esprit d'un enfant, tel est le cas, vous aurez une pureté(純真), une passion pour la vie. Après avoir lu Le Petit Prince, vous pouvez avoir le c?ur d'espérance et de tendresse(溫存,溫柔), et la responsabilité dans notre vie.
水平有限,可能有謬誤,僅供參考