胡笳十八拍詞句
【第1句】:胡笳十八拍中 那些句子寫的是思鄉之情
《胡笳十八拍》是感人肺腑的千古絕唱,它的作者就是蔡文姬。
欣賞此詩,不要作為一般的書面文學來閱讀,而應想到是蔡文姬這位不幸的女子在自彈自唱,琴聲正隨著她的心意在流淌。隨著琴聲、歌聲,我們似見她正行走在一條由屈辱與痛苦鋪成的長路上……她在時代大動亂的背景前開始露面,第一拍即點“亂離”的背景:胡虜強盛,烽火遍野,民卒流亡。
漢末天下大亂,宦官、外戚、軍閥相繼把持朝政,農民起義、軍閥混戰、外族入侵,陸續不斷。漢末詩歌中所寫的“鎧甲生機虱,萬姓以死亡。
白骨露于野,千里無雞鳴。”等等,都是當時動亂現象的真實寫照。
蔡文姬即是在兵荒馬亂之中被胡騎掠擄西去的。被擄,是她痛苦生涯的開端,也是她痛苦生涯的根源,因而詩中專用第二拍寫她被擄途中的情況,又在第十拍中用“一生辛苦兮緣別離,”指明一生的不辛源于被擄。
她被強留在南匈奴的十二年間,在生活上和精神上承受著巨大的痛苦。胡地的大自然是嚴酷的:“胡風浩浩”、“冰霜凜凜”、“原野蕭條”、“流水嗚咽”,異方殊俗的生活是與她格格不入的。
毛皮做的衣服,穿在身上心驚肉跳:“氈裘為裳兮骨肉震驚。”以肉奶為食,腥膻難聞,無法下咽,“羯膻為味兮枉遏我情。”
居無定處,逐水草而遷徙,住在臨時用草筏、干牛羊糞壘成的窩棚里;興奮激動時,擊鼓狂歡,又唱又跳,喧聲聒耳,通宵達旦。總之,她既無法適應胡地惡劣的自然環境,也不能忍受與漢族迥異的胡人的生活習慣,因而她唱出了“殊俗心異兮身難處,嗜欲不同兮誰可與語”的痛苦的心聲,而令她最為不堪的,還是在精神方面。
在精神上,她經受著雙重的屈辱:作為漢人,她成了胡人的俘虜;作為女人,被迫嫁給了胡人。第一拍所謂“志意乖兮節義虧”,其內涵正是指這雙重屈辱而言的。
在身心兩方面都受到煎熬的情況下,思念故國,思返故鄉,就成了支持她堅強地活下去的最重要的精神力量。從第二拍到第十一拍的主要內容便是寫她的思鄉之情。
第四拍的“無日無夜兮不念我故土”,第十拍的“故鄉隔兮音塵絕,哭無聲兮氣將咽”,第十一拍的“生仍冀得兮歸桑拌”,都是直接訴說鄉情的動人字句。而訴說鄉情表現得最為感人的,要數第五拍。
在這一拍中,蔡文姬以她執著的深情開鑿出一個淡遠深邃的情境:秋日,她翹首藍夭,期待南飛的大雁捎去她邊地的心聲;春天,她仰望云空,企盼北歸的大雁帶來的故土的音訊。但大雁高高地飛走廠,杳邈難尋,她不由得心痛腸斷,黯然銷魂……。
在第十一拍中,她揭出示自己忍辱偷生的內心隱秘:“我非貪生而惡死,不能捐身兮心有以。生仍冀得兮歸桑梓,死得埋骨兮長已矣。”
終于,她熬過了漫長的十二年,還鄉的宿愿得償,“忽遇漢使兮稱近詔,遣千金兮贖妾身。”但這喜悅是轉瞬即逝的,在喜上心頭的同時,飄來了一片新的愁云,她想到自己生還之日,也是與兩個親生兒子訣別之時。
第十二拍中說的:“喜得生還兮逢圣君,嗟別稚子兮會無因。十有二拍兮哀樂均,去住兩情兮難具陳”,正是這種矛盾心理的坦率剖白。
從第十三拍起,蔡文姬就轉入不忍與兒子分別的描寫,出語便咽,沉哀入骨。第十三拍寫別子,第十四拍寫思兒成夢,“撫抱胡幾兮位下沾衣。
……一步一遠兮足難移,魂銷影絕兮恩愛移”,“山高地闊兮見汝無期,更深夜闌兮夢汝來斯。夢中執手兮一喜一悲,覺后痛吾心兮無休歇時,”極盡纏綿,感人肺腑。
宋代范時文在《對床夜話》中這樣說:“此將歸別子也,時身歷其苦,詞宣乎心。怨而怒,哀前思,千載如新;使經圣筆,亦必不忍刪之也。”
蔡文姬的這種別離之情,別離之痛,一直陪伴著她,離開胡地,重入長安。屈辱的生活結束了,而新的不幸:思念親子的痛苦,才剛剛開始。
“胡與漢兮異域殊風,天與地隔兮子西母東。苦我怨氣兮浩于長空,六he雖廣兮受之應不容。”
全詩即在此感情如狂潮般涌動處曲終罷彈,完成了蔡文姬這一怨苦向天的悲劇性的人生旅程。《胡笳十八拍》既體現了蔡文姬的命薄,也反映出她的才高。
《胡笳十八拍》在主人公,即蔡文姬自己的藝術形象創造上,帶有強烈的主觀抒情色彩,即使在敘事上也是如此,寫被擄西去,在胡地生育二子,別兒歸國,重入長安,無不是以深情唱嘆出之。如寫被擄西去:“云山萬重兮歸路遇,疾風千里兮揚塵沙。
人多暴猛兮如狂蛇,控弦被甲兮為驕奢”,處處表露了蔡文姬愛憎鮮明的感情——“云山”句連著故土之思,“疾風”句關乎道路之苦。強烈的主觀抒情色彩,更主要地體現在感情抒發的突發性上。
蔡文姬的感情,往往是突然而來,忽然而去,跳蕩變化,匪夷所思。正所謂“思無定位”,甫臨滄海,復造瑤池。
并且詩中把矛頭直指天、神:“天不仁兮降亂離,地不仁兮使我逢此時。”“為天有眼兮何不見我獨漂流?為神有靈兮何事處我海北天南頭?我不負天兮天何配我殊匹?我不負神兮神何殛我越荒州?”把天、神送到被告席,更反映出蔡文姬的“天無涯兮地無邊,我心愁兮亦復然,”“苦我怨氣兮浩于長空”的心情。
《胡笳十八拍》的藝術價值很高,明朝人陸時雍在《詩鏡總論》中說:“東京風格頹下,蔡文姬才氣英英。讀《。
【第2句】:求粵劇絕唱胡笳十八拍的唱詞
《胡笳十八拍》相傳為蔡文姬所作。文姬在東漢末年的動亂中為匈奴所虜,在南匈奴十二年,生二子,漢丞相平定中原后,為廣羅人才,力修文治,派特使贖迎文姬。文姬對漢使來迎雖極為興奮,卻又為遠離骨肉而陷入極矛盾的心情之中。聲樂與樂隊《胡笳十八拍》只選唱第【第1句】:【第2句】:十二拍,用聲樂與器樂結合的形式,著力描寫文姬歸漢時的復雜心情。
第一拍:我生之初尚無為,我生之后漢祚衰。天不仁兮降亂離,地不仁兮使我逢此時。干戈日尋兮道路危,民卒流亡兮共哀悲。煙塵蔽野兮胡虜盛,志意乖兮節意虧。對殊俗兮非我宜,遭惡辱兮當告誰?
第二拍:戎羯逼我兮為室家,將我行兮向天涯。云山萬重兮歸路遐,疾風千里兮揚塵沙。人多暴猛兮如虺蛇,控弦披甲兮為驕奢。兩拍張弦兮弦欲絕,志摧心折兮自悲嗟。
第十二拍:東風應律兮暖氣多,知是漢家天子兮布陽和。羌胡蹈舞兮共謳歌,兩國交歡兮罷兵戈。忽然漢使兮稱近詔,遣千金兮贖妾身。喜得生還兮逢圣君,嗟別稚子兮會無因。十有二拍兮哀樂均,去住兩情兮難具陳。
【第3句】:蔡文姬的詩《胡笳十八拍》的全詩是什么
《胡笳十八拍》是一篇長達一千二百九十七字的騷體敘事詩,原載于宋郭茂倩《樂府詩集》卷五十九及朱熹《楚辭后語》卷三,兩本文字小有出人。
對這首詩是否為蔡文姬所作,學術界爭議頗大。 蔡文姬的《悲憤詩》為五言敘事體,一百零八句,對這首詩,學術界的看法較為一致,公認為是蔡文姬所作,但也有學者認為是民間作品。
(二)正文 我生之初尚無為,我生之后漢祚衰。天不仁兮降亂離,地不仁兮使我逢此時。
干戈日尋兮道路危,民卒流亡兮共哀悲。煙塵蔽野兮胡虜盛,志意乖兮節義虧。
對殊俗兮非我宜,遭忍辱兮當告誰?笳一會兮琴一拍,心憤怨兮無人知。 戎羯逼我兮為室家,將我行兮向天涯。
云山萬重兮歸路遐,疾風千里兮揚塵沙。人多暴猛兮如虺蛇,控弦被甲兮為驕奢。
兩拍張弦兮弦欲絕,志摧心折兮自悲嗟。 越漢國兮入胡城,亡家失身兮不如無生。
氈裘為裳兮骨肉震驚,羯羶為味兮枉遏我情。鼙鼓喧兮從夜達明,胡風浩浩兮暗塞營。
傷今感晉兮三拍成,銜悲畜恨兮何時平。 無日無夜兮不思我鄉土,稟氣合生兮莫過我最苦。
天災國亂分人無主,唯我薄命兮沒戎虜。殊俗心異兮身難處,嗜欲不同兮誰可與語!尋思涉歷兮多艱阻,四拍成兮益凄楚。
雁南征兮欲寄邊聲,雁北歸兮為得漢青。雁飛高兮邈難尋,空斷腸兮思愔愔。
攢眉向月兮撫雅琴,五拍泠泠兮意彌深。 冰霜凜凜兮身苦寒,饑對肉酪兮不能餐。
夜間隴水兮聲嗚咽,朝見長城兮路杏漫。追思往日兮行李難,六拍悲來兮欲罷彈。
日暮風悲兮邊聲四起,不知愁心兮說向誰是!原野蕭條兮烽戍萬里,俗賤老弱兮少壯為美。逐有水草兮安家葺壘,牛羊滿野兮聚如蜂蟻。
草盡水竭兮羊馬皆徙,七拍流恨兮惡居于此。 為天有眼兮何不見我獨漂流?為神有靈兮何事處我天南海北頭?我不負天兮天何配我殊匹?我不負神兮神何殛我越荒州?制茲八拍兮擬排憂,何知曲成兮心轉愁。
天無涯兮地無邊,我心愁兮亦復然。人生倏忽兮如白駒之過隙,然不得歡樂兮當我之盛年。
怨兮欲問天,天蒼蒼兮上無緣。舉頭仰望兮空云煙,九拍懷情兮誰與傳? 城頭烽火不曾滅,疆場征戰何時歇?殺氣朝朝沖塞門,胡風夜夜吹邊月。
故鄉隔兮音生絕,哭無聲兮氣將咽。一生辛苦兮緣別離,十拍悲深兮淚成血。
我非食生而惡死,不能捐身兮心有以。生仍冀得兮歸桑梓,死當埋骨兮長已矣。
日居月諸兮在戎壘,胡人寵我兮有二子。鞠之育之兮不羞恥,憋之念之兮生長邊鄙。
十有一拍兮因茲起,哀響纏綿兮徹心髓。 東風應律兮暖氣多,知是漢家天子兮布陽和。
羌胡蹈舞兮共謳歌,兩國交歡兮罷兵戈。忽遇漢使兮稱近詔,遺千金兮贖妾身。
喜得生還兮逢星君,嗟別稚子兮會無國。十有二拍兮哀樂均,去住兩情兮難具陳。
不謂殘生兮卻得旋歸,撫抱胡兒兮注下沾衣。漢使迎我兮四牡騑騑,胡兒號兮誰得知?與我生死兮逢此時,愁為子兮日無光輝,焉得羽翼兮將汝歸。
一步一遠兮足難移,魂消影絕兮恩愛遺。十有三拍兮弦急調悲,肝腸攪刺兮人莫我知。
身歸國兮兒莫之隨,心懸懸兮長如饑。四時萬物兮有盛衰,唯我愁苦兮不暫移。
山高地闊兮見汝無期,更深夜闌兮夢汝來斯。夢中執手兮一喜一悲,覺后痛吾心兮無休歇時。
十有四拍兮涕淚交垂,河水東流兮心是思。 十五拍兮節調促,氣填胸兮誰識曲?處穹廬兮偶殊俗。
愿得歸來兮天從欲,再還漢國兮歡心足。心有懷兮愁轉深,日月無私兮曾不照臨。
子母分離兮意難怪,同天隔越兮如商參,生死不相知兮何處尋! 十六拍兮思茫茫,我與兒兮各一方。日東月西兮徒相望,不得相隨兮空斷腸。
對營草兮憂不忘,彈鳴琴兮情何傷!今別子兮歸故鄉,舊怨平兮新怨長!泣血仰頭兮訴蒼蒼,胡為生兮獨罹此殃! 十七拍兮心鼻酸,關山阻修兮行路難。去時懷土兮心無緒,來時別兒兮思漫漫。
塞上黃蒿兮枝枯葉干,沙場白骨兮刀痕箭瘢。風霜凜凜兮春夏寒,人馬饑豗兮筋力單。
豈知重得兮入長安,嘆息欲絕兮淚闌干。 胡笳本自出胡中,緣琴翻出音律同。
十八拍兮曲雖終,響有余兮思無窮。是知絲竹微妙兮均造化之功,哀樂各隨人心兮有變則通。
胡與漢兮異域殊風,天與地隔兮子西母東。苦我怨氣兮浩于長空,六合雖廣兮受之應不容。
【第4句】:蔡文姬的詩《胡笳十八拍》的全詩是什么拜托各位大神
《胡笳十八拍》是一篇長達一千二百九十七字的騷體敘事詩,原載于宋郭茂倩《樂府詩集》卷五十九及朱熹《楚辭后語》卷三,兩本文字小有出人。
對這首詩是否為蔡文姬所作,學術界爭議頗大。 蔡文姬的《悲憤詩》為五言敘事體,一百零八句,對這首詩,學術界的看法較為一致,公認為是蔡文姬所作,但也有學者認為是民間作品。
(二)正文 我生之初尚無為,我生之后漢祚衰。天不仁兮降亂離,地不仁兮使我逢此時。
干戈日尋兮道路危,民卒流亡兮共哀悲。煙塵蔽野兮胡虜盛,志意乖兮節義虧。
對殊俗兮非我宜,遭忍辱兮當告誰?笳一會兮琴一拍,心憤怨兮無人知。 戎羯逼我兮為室家,將我行兮向天涯。
云山萬重兮歸路遐,疾風千里兮揚塵沙。人多暴猛兮如虺蛇,控弦被甲兮為驕奢。
兩拍張弦兮弦欲絕,志摧心折兮自悲嗟。 越漢國兮入胡城,亡家失身兮不如無生。
氈裘為裳兮骨肉震驚,羯羶為味兮枉遏我情。鼙鼓喧兮從夜達明,胡風浩浩兮暗塞營。
傷今感晉兮三拍成,銜悲畜恨兮何時平。 無日無夜兮不思我鄉土,稟氣合生兮莫過我最苦。
天災國亂分人無主,唯我薄命兮沒戎虜。殊俗心異兮身難處,嗜欲不同兮誰可與語!尋思涉歷兮多艱阻,四拍成兮益凄楚。
雁南征兮欲寄邊聲,雁北歸兮為得漢青。雁飛高兮邈難尋,空斷腸兮思愔愔。
攢眉向月兮撫雅琴,五拍泠泠兮意彌深。 冰霜凜凜兮身苦寒,饑對肉酪兮不能餐。
夜間隴水兮聲嗚咽,朝見長城兮路杏漫。追思往日兮行李難,六拍悲來兮欲罷彈。
日暮風悲兮邊聲四起,不知愁心兮說向誰是!原野蕭條兮烽戍萬里,俗賤老弱兮少壯為美。逐有水草兮安家葺壘,牛羊滿野兮聚如蜂蟻。
草盡水竭兮羊馬皆徙,七拍流恨兮惡居于此。 為天有眼兮何不見我獨漂流?為神有靈兮何事處我天南海北頭?我不負天兮天何配我殊匹?我不負神兮神何殛我越荒州?制茲八拍兮擬排憂,何知曲成兮心轉愁。
天無涯兮地無邊,我心愁兮亦復然。人生倏忽兮如白駒之過隙,然不得歡樂兮當我之盛年。
怨兮欲問天,天蒼蒼兮上無緣。舉頭仰望兮空云煙,九拍懷情兮誰與傳? 城頭烽火不曾滅,疆場征戰何時歇?殺氣朝朝沖塞門,胡風夜夜吹邊月。
故鄉隔兮音生絕,哭無聲兮氣將咽。一生辛苦兮緣別離,十拍悲深兮淚成血。
我非食生而惡死,不能捐身兮心有以。生仍冀得兮歸桑梓,死當埋骨兮長已矣。
日居月諸兮在戎壘,胡人寵我兮有二子。鞠之育之兮不羞恥,憋之念之兮生長邊鄙。
十有一拍兮因茲起,哀響纏綿兮徹心髓。 東風應律兮暖氣多,知是漢家天子兮布陽和。
羌胡蹈舞兮共謳歌,兩國交歡兮罷兵戈。忽遇漢使兮稱近詔,遺千金兮贖妾身。
喜得生還兮逢星君,嗟別稚子兮會無國。十有二拍兮哀樂均,去住兩情兮難具陳。
不謂殘生兮卻得旋歸,撫抱胡兒兮注下沾衣。漢使迎我兮四牡騑騑,胡兒號兮誰得知?與我生死兮逢此時,愁為子兮日無光輝,焉得羽翼兮將汝歸。
一步一遠兮足難移,魂消影絕兮恩愛遺。十有三拍兮弦急調悲,肝腸攪刺兮人莫我知。
身歸國兮兒莫之隨,心懸懸兮長如饑。四時萬物兮有盛衰,唯我愁苦兮不暫移。
山高地闊兮見汝無期,更深夜闌兮夢汝來斯。夢中執手兮一喜一悲,覺后痛吾心兮無休歇時。
十有四拍兮涕淚交垂,河水東流兮心是思。 十五拍兮節調促,氣填胸兮誰識曲?處穹廬兮偶殊俗。
愿得歸來兮天從欲,再還漢國兮歡心足。心有懷兮愁轉深,日月無私兮曾不照臨。
子母分離兮意難怪,同天隔越兮如商參,生死不相知兮何處尋! 十六拍兮思茫茫,我與兒兮各一方。日東月西兮徒相望,不得相隨兮空斷腸。
對營草兮憂不忘,彈鳴琴兮情何傷!今別子兮歸故鄉,舊怨平兮新怨長!泣血仰頭兮訴蒼蒼,胡為生兮獨罹此殃! 十七拍兮心鼻酸,關山阻修兮行路難。去時懷土兮心無緒,來時別兒兮思漫漫。
塞上黃蒿兮枝枯葉干,沙場白骨兮刀痕箭瘢。風霜凜凜兮春夏寒,人馬饑豗兮筋力單。
豈知重得兮入長安,嘆息欲絕兮淚闌干。 胡笳本自出胡中,緣琴翻出音律同。
十八拍兮曲雖終,響有余兮思無窮。是知絲竹微妙兮均造化之功,哀樂各隨人心兮有變則通。
胡與漢兮異域殊風,天與地隔兮子西母東。苦我怨氣兮浩于長空,六合雖廣兮受之應不容。
【第5句】:有胡茄十八拍的詞嗎
我有,為你奉上,敬請參考! 我生之初尚無為,我生之后漢祚衰。
天不仁兮降亂離,地不仁兮使我逢此時。干戈日尋兮道路危,民卒流亡兮共哀悲。
煙塵蔽野兮胡虜盛,志意乖兮節義虧。對殊俗兮非我宜,遭惡辱兮當告誰?笳一會兮琴一拍,心憤怨兮無人知。
戎羯逼我兮為室家,將我行兮向天涯。云山萬重兮歸路遐,疾風千里兮揚塵沙。
人多暴猛兮如虺蛇,控弦被甲兮為驕奢。兩拍張弦兮弦欲絕,志摧心折兮自悲嗟。
越漢國兮入胡城,亡家失身兮不如無生。氈裘為裳兮骨肉震驚,羯羶為味兮枉遏我情。
鼙鼓喧兮從夜達明,胡風浩浩兮暗塞營。傷今感晉兮三拍成,銜悲畜恨兮何時平。
無日無夜兮不思我鄉土,稟氣合生兮莫過我最苦。天災國亂分人無主,唯我薄命兮沒戎虜。
殊俗心異兮身難處,嗜欲不同兮誰可與語!尋思涉歷兮多艱阻,四拍成兮益凄楚。 雁南征兮欲寄邊聲,雁北歸兮為得漢青。
雁飛高兮邈難尋,空斷腸兮思愔愔。攢眉向月兮撫雅琴,五拍泠泠兮意彌深。
冰霜凜凜兮身苦寒,饑對肉酪兮不能餐。夜間隴水兮聲嗚咽,朝見長城兮路杏漫。
追思往日兮行李難,六拍悲來兮欲罷彈。 《胡笳十八拍》 日暮風悲兮邊聲四起,不知愁心兮說向誰是!原野蕭條兮烽戍萬里,俗賤老弱兮少壯為美。
逐有水草兮安家葺壘,牛羊滿野兮聚如蜂蟻。草盡水竭兮羊馬皆徙,七拍流恨兮惡居于此。
為天有眼兮何不見我獨漂、流?為神有靈兮何事處我天南海北頭?我不負天兮天何配我殊匹?我不負神兮神何殛我越荒州?制茲八拍兮擬排憂,何知曲成兮心轉愁。 天無涯兮地無邊,我心愁兮亦復然。
人生倏忽兮如白駒之過陳,然不得歡樂兮當我之盛年。怨兮欲問天,天蒼蒼兮上無緣。
舉頭仰望兮空云煙,九拍懷情兮誰與傳? 城頭烽火不曾滅,疆場征戰何時歇?殺氣朝朝沖塞門,胡風夜夜吹邊月。故鄉隔兮音生絕,哭無聲兮氣將咽。
一生辛苦兮緣別離,十拍悲深兮淚成血。 我非食生而惡死,不能捐身兮心有以。
生仍冀得兮歸桑梓,死當埋骨兮長已矣。日居月諸兮在戎壘,胡人寵我兮有二子。
鞠之育之兮不羞恥,憋之念之兮生長邊鄙。十有一拍兮因茲起,哀響纏綿兮徹心髓。
東風應律兮暖氣多,知是漢家天子兮布陽和。羌胡蹈舞兮共謳歌,兩國交歡兮罷兵戈。
忽遇漢使兮稱近詔,遺千金兮贖妾身。喜得生還兮逢星君,嗟別稚子兮會無國。
十有二拍兮哀樂均,去住兩情兮難具陳。 《胡笳十八拍》 不謂殘生兮卻得旋歸,撫抱胡兒兮注下沾衣。
漢使迎我兮四牡騑騑,胡兒號兮誰得知?與我生死兮逢此時,愁為子兮日無光輝,焉得羽翼兮將汝歸。一步一遠兮足難移,魂消影絕兮恩愛遺。
十有三拍兮弦急調悲,肝腸攪刺兮人莫我知。 身歸國兮兒莫之隨,心懸懸兮長如饑。
四時萬物兮有盛衰,唯我愁苦兮不暫移。山高地闊兮見汝無期,更深夜闌兮夢汝來斯。
夢中執手兮一喜一悲,覺后痛吾心兮無休歇時。十有四拍兮涕淚交垂,河水東流兮心是思。
十五拍兮節調促,氣填胸兮誰識曲?處穹廬兮偶殊俗。愿得歸來兮天從欲,再還漢國兮歡心足。
心有懷兮愁轉深,日月無私兮曾不照臨。子母分離兮意難怪,同天隔越兮如商參,生死不相知兮何處尋! 十六拍兮思茫茫,我與兒兮各一方。
日東月西兮徒相望,不得相隨兮空斷腸。對營草兮憂不忘,彈鳴琴兮情何傷!今別子兮歸故鄉,舊怨平兮新怨長!泣血仰頭兮訴蒼蒼,胡為生兮獨罹此殃! 十七拍兮心鼻酸,關山阻修兮行路難。
去時懷土兮心無緒,來時別兒兮思漫漫。塞上黃蒿兮枝枯葉干,沙場白骨兮刀痕箭瘢。
風霜凜凜兮春夏寒,人馬饑豗兮筋力單。豈知重得兮入長安,嘆息欲絕兮淚闌干。
胡笳本自出胡中,緣琴翻出音律同。十八拍兮曲雖終,響有余兮思無窮。
是知絲竹微妙兮均造化之功,哀樂各隨人心兮有變則通。胡與漢兮異域殊風,天與地隔兮子西母東。
苦我怨氣兮浩於長空,六合雖廣兮受之應不容。
【第6句】:求蔡琰《胡笳十八拍》全文今譯及賞析
蔡琰《胡笳十八拍》賞析 我生之初尚無為①,我生之后漢祚衰②。
天不仁兮降亂離③,地不仁兮使我逢此時。干戈日尋兮道路危④,民卒流亡兮共哀悲⑤。
煙塵蔽野兮胡虜盛⑥,志意乖兮節義虧⑦。對殊俗兮非我宜⑧,遭惡辱兮當告誰?笳一會兮琴一拍⑨,心憤怨兮無人知。
【注釋】①無為:無事,指社會安定。 ②漢祚衰:漢朝的國運衰落,指桓帝靈帝時的宦官專權,宦官外戚之爭等。
祚(Zuò作),福,引申為運命。《詩經·兔愛》:“我生之初尚無為,我生之后逢此百罹(災禍)”,這里是化用其句。
③亂離:指從張讓董卓之亂開始的漢朝政權崩潰、軍閥混戰,以及由此造成的人民流離等事。可與曹操的《薤露行》、《蒿里行》、蔡琰的《悲憤詩》互相參看。
④尋:延續、接連不斷。 ⑤卒:同猝,倉促、慌亂。
以上二句是說,每天都在打仗,道路極其危險,百姓逃難,慌亂悲傷。 ⑥胡虜:指匈奴人。
⑦志意乖:指與自己的意志相違背。乖,違背。
節義虧:指自己被匈奴人所虜娶而言。 ⑧殊俗:不同的風俗習慣。
⑨一會:一翻、一段。一拍:猶言一會。
這句是說,一段琴曲正好是相應的一段胡笳曲,指蔡琰用琴來演奏胡笳曲而言。 戎羯逼我兮為室家①,將我行兮向天涯。
云山萬重兮歸路遐②,疾風千里兮楊塵沙。人多暴猛兮如虺蛇③,控弦被甲兮為驕奢④。
兩拍張弦兮弦欲絕⑤,志摧心折兮自悲嗟。 【注釋】①戎羯:當時游牧于西北邊地的少數民族名,這里用以代指匈奴人。
室家:古代用以指妻妾。將:挾持。
以上二句是說,匈奴人逼我做他的妻室,把我遠遠地帶到了天邊。 ②遐:遙遠。
③虺(huǐ 灰)蛇:一種毒蛇。 ④控弦:拉弓。
控,拉。驕奢:驕傲蠻橫。
以上二句是說,這些匈奴人都很暴猛,每天以披甲射箭互相爭能。 ⑤張弦:上弦,這里即指彈奏。
越漢國兮入胡城①,亡家失身兮不如無生。氈裘為裳兮骨肉震驚②,羯膻為味兮枉遏我情③。
鼙鼓喧兮從夜達明④,胡風浩浩兮暗塞營⑤。傷今感昔兮三拍成,銜悲畜恨兮何時平。
【注釋】①越:這里指離開。 ②骨肉震驚:指對異族的衣飾感到厭惡可怕。
③羯膻:指帶有膻氣的羊肉羊奶之類。揭(jié節),羊之閹者。
枉遏:委屈,不順。以上二句是說,面對異族的服裝,內心感到厭惡;面對異族的食物,也感到與自己的習性相違。
④鞞鼓:古代軍中所敲的一種小鼓。 ⑤暗:迷漫、籠罩。
塞營:邊塞上的營壘,這里即指匈奴人所住的篷帳。 無日無夜兮不思我鄉土,稟氣含生兮莫過我最苦①。
天災國亂兮人無主②,唯我薄命兮沒戎虜。殊俗心異兮身難處,嗜欲不同兮誰可與語!尋思涉歷兮多艱阻③,四拍成兮益凄楚。
【注釋】①稟氣含生:泛指人類,古人認為人都是稟天地之氣而生。《論衡·骨相篇》:“稟氣于天,立形于地。”
含生,指具有生命者。 ②無主:無聊賴,無依靠。
③涉歷:經歷。這句是說,追想自己的經歷,那是多么艱難啊。
雁南征兮欲寄邊心①,雁北歸兮為得漢音②。雁飛高兮邈難尋,空斷腸兮思愔愔③。
攢眉向月兮撫雅琴④,五拍泠泠兮意彌深⑤。 【注釋】①邊心:邊人懷鄉之心。
②漢音:來自漢朝(故國家鄉)的音訊。 ③愔愔(yīn音):靜默深沉的樣子。
以上四句是說,看到雁往南飛,就想拜托雁行把自己的懷鄉之情帶給故鄉;看到雁行南來,就想得到故鄉的消息,可是,雁行高渺,難以追尋,空使自己傷心腸斷。 ④攢眉:皺眉。
⑤泠泠(líng伶):凄涼而清脆的聲音。 冰霜凜凜兮身苦寒,饑對肉酪兮不能餐①。
夜聞隴水兮聲嗚咽②,朝見長城兮路杳漫③。追思往日兮行李難④,六拍悲來兮欲罷彈。
【注釋】①酪(là0烙):乳類制品。 ②隴水:隴山上下來的流水。
北朝樂府《隴頭歌辭》有云:“隴頭流水,鳴聲嗚咽。遙望秦川,肝腸斷絕。”
這里是化用其句。隴山在今陜西省隴縣西北。
③杳(miǎo秒)漫:荒遠的樣子。以上二句是說,夜間聽著汩汩的隴水,猶如嗚咽;白天望著迤邐的長城,歸路遙遠。
④往日行李:指當初被掠來時沿途經受的苦楚。行李,行程。
日暮風悲兮邊聲四起①,不知愁心兮說向誰是!原野蕭條兮烽戍萬里②,俗賤老弱兮少壯為美③。逐有水草兮安家葺壘④,牛羊滿野兮聚如蜂蟻。
草盡水竭兮羊馬皆徒,七拍流恨兮惡居于此⑤。 【注釋】①邊聲:通常指邊境上的戰馬與號角之聲,也包括邊野上的風聲。
②烽戍:烽火臺與戍卒的營壘。 ③俗賤句:《史記·匈奴列傳》:“自君王以下皆食畜肉,衣其皮革,被氈裘,壯者食肥美,老者食其余,貴壯健,賤老弱。”
按:歷史上歷來輕視少數民族,有不少帶有侮辱性的不實的記載,我們應有所分析。 ④逐有水草句:《史記·匈奴列傳》:“逐水草遷徒,無城郭常處耕桑之業。”
逐,隨著。葺壘,搭帳篷,修營壘。
⑤流恨:指抒發怨恨之情。惡居于此:為何讓我生活在這樣的地方?惡(wū嗚):為何。
為天有眼兮何不見我獨漂流①?為神有靈兮何事處我天南海北頭②?我不負天兮天何配我殊匹③?我不負神匹神何殛我越荒州④?制茲八拍兮擬排憂,何知曲成兮心轉愁。 【注釋】①為:同謂。
②何事:為何。 ③負:虧欠,對不起。
殊匹:不同類。 ④殛(jī急):誅殺。
這里是懲罰的意思。越:。
【第7句】:求蔡文姬的詩歌<<胡笳十八拍>>第五拍的鑒賞
水頭宿兮草頭坐,風吹漢地衣裳破。
羊脂沐發長不梳,羔子皮裘領仍左。
狐襟貉袖腥復膻,晝披行兮夜披臥。
氈帳時移無定居,日月長兮不可過。
翻譯:
在水邊憩息啊在草上坐著,風吹拂到漢治之地直把人的衣裳吹破;
由于頭發長時間不梳理好像抹了羊油,羔子皮做的大衣領子仍然偏著;
用狐皮和貉皮做的衣服又腥又膻,白天披著它行走晚上披著它睡覺;
氈帳常常移動并無定居,時間啊為什么這么漫長可叫我如何度過。
《胡笳十八拍》是感人肺腑的千古絕唱,它的作者就是蔡文姬。欣賞此詩,不要作
為一般的書面文學來閱讀,而應想到是蔡文姬這位不幸的女子在自彈自唱,琴聲正隨著
她的心意在流淌。隨著琴聲、歌聲,我們似見她正行走在一條由屈辱與痛苦鋪成的長路
上……
此拍是寫作者被俘于胡人之地后對胡地生活的描述。內中飽含心酸與思念。
全拍大看是在寫胡地生活習俗,細細品味,有作者的不習慣、甚至是厭惡。
到了胡地,由于身心交瘁,再有無盡的恥辱感使作者衣衫不整,面容憔悴。
想著風兒拂過故國漢地,眼見自己深陷胡人囹圄,內心何等哀戚,可奈何?
在精神上,她經受著雙重的屈辱:作為漢人,她成了胡人的俘虜;作為女人,被迫
嫁給了胡人。《胡笳十八拍》既體現了蔡文姬的命薄,也反映出她的才高。《胡笳十八拍》在主
人公,即蔡文姬自己的藝術形象創造上,帶有強烈的主觀抒情色彩。
【第8句】:胡笳十八拍 ”拍“字發什么音
個人覺得應當念pò,以前上學聽我們老師也念pò,不過找到了詞條是念pāi
pò是古音,pāi是今音,都可以念
【漢語拼音】Hujia Shiba pai
【中文詞條】《胡笳十八拍》
【外文詞條】Eihteen Passaes of Huja Music
【作 者】蘇木
中國古代琴曲。根據漢代以來流傳的同名敘事詩譜曲。原詩一說為漢蔡琰所作,但《后漢書?蔡琰傳》中未見記載,故爭議甚大,未能定論。《胡笳十八拍》的“拍”字,今存見於《碣石調幽蘭》譜中,意為樂段間的休止,故“拍”可作段解。琴曲中稱“拍”者,唯有此曲。
關於《胡笳十八拍》的音樂,六朝時已有《胡笳調》、《胡笳曲》流傳。宋人郭茂倩《樂府詩集》引南朝宋元嘉(424~453)時人張永《元嘉正聲技錄》所列曲目有“但曲”《大胡笳鳴》、《小胡笳鳴》,但曲為器樂合奏曲。唐人劉商有擬《胡笳十八拍》詩一首,其序曰:“……胡人思慕文姬,乃卷蘆葉為吹笳,奏哀怨之音。后董生以琴寫胡笳聲為十八拍,今之胡笳弄是也。”董生指唐代琴家董庭蘭,宋人朱長文《琴史》有傳:“董庭蘭,隴西人也,在開元、天寶間工於琴者也。天后時,鳳州參軍陳懷古善沈、祝二家聲調,以胡笳擅名,懷古傳於庭蘭為之譜。”故知琴曲《胡笳十八拍》為唐人傳譜。唐宋以來,《胡笳十八拍》遂成為流傳甚廣的琴曲,琴書、琴譜多有著錄。現存明代以來琴譜百余部,其中30余部收有各種傳譜的《胡笳十八拍》。
明朱權輯《神奇秘譜》收有董庭蘭傳譜的《大胡笳》、《小胡笳》,二曲不同。《大胡笳》十八拍,均有小標題;小標題取自劉商擬作《胡笳十八拍》的詩句。《小胡笳》6段,小標題取自原《胡笳十八拍》的詩意。琴歌《胡笳十八拍》始見於明徐時琪所輯《綠綺新聲》(1597)刊本琴譜,此譜后部散佚。今演唱之譜本來自明孫丕顯所輯《琴適》(1611年序)譜本。琴歌《胡笳十八拍》的音樂主題材料系取自《小胡笳》,二者當有淵源關系。
琴曲《胡笳十八拍》的音樂帶有深沉的傾訴性,雖流於平鋪直敘,仍耐人尋味;琴歌《胡笳十八拍》始則深沉雋永,繼而慷慨悲歌,原詩的意境表現得淋漓盡致,是一首優秀的古代藝術歌曲。