世說新語德行第一重點字詞句翻譯
【第1句】:《世說新語·德行第一》文言文翻譯
第一則,管寧割席 管寧,華歆(xīn)俱為漢末人。
初,二人共園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤,視而不見,與瓦石無異,華捉而喜,竊見管神色,仍擲去之。又嘗同席讀書,乘軒冕(miǎn)過門者,寧讀如故,華廢書出觀。
寧割席分坐,曰:"子非吾友也。"——《世說新語·德行第一》 第二則,陳太丘與友期陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方時年七歲,門外戲。客問元方:"尊君在不?"答曰:"待君久不至,已去。
"友人便怒:"非人哉!與人期行,相委而去。"元方曰:"君與家君期日中。
日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。"友人慚,下車引之,元方入門不顧。
——選自余嘉錫《世說新語箋疏》 第三則,謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”
兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起。”公大笑樂。
即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。——《世說新語·言語》 第四則, 華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。
朗曰:“幸尚寬,何為不可?”后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。
既已納其自托,寧可以急相棄邪!”遂攜拯如初。世以此定華、王之優(yōu)劣。
——《世說新語》 第五則,鐘毓兄弟小時,值父晝寢,因共偷服藥酒。其父時覺,且托寐以觀之。
毓拜而后飲,會飲而不拜。既而問毓何以拜,毓曰:“酒以成禮,不敢不拜。”
又問會何以不拜,會曰:“偷本非禮,所以不拜。”——《世說新語》 第六則,王戎七歲,嘗與諸小兒游,看道邊李樹多子折枝,諸兒競走取之,唯戎不動。
人問之,答曰:“樹在道邊而多子,此必苦李。”取之,信然。
——《世說新語》。
【第2句】:《世說新語·德行第一》文言文怎么翻譯
【第1句】: 《世說新語·德行第一》文言文翻譯:
華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船,華歆感到很為難。王朗說:“(船里)恰好還很寬松,為什么不同意?”后來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說:“先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經(jīng)接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?”于是還像當(dāng)初一樣攜帶救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優(yōu)劣。
【第2句】: 文言文原文:
華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急相棄邪?”遂攜拯如初。世以此定華、王之優(yōu)劣。
【第3句】: 文章簡介:
《德行》是南朝劉義慶《世說新語》的第一章,記述了漢末至東晉士族階層人物認為值得學(xué)習(xí)、可以作為準則和規(guī)范的言語行動的美好道德品行。涉及面廣,內(nèi)容豐富,從不同的方面、不同的角度反映出當(dāng)時的道德觀。
【第3句】:世說新語
原文:
陳仲舉言為士則,行為世范。登車攬轡,有澄清天下之志。為豫章太守,至,便問徐孺子所在,欲先看之。主簿白:“群情欲府君先入廨。”陳曰:“武王式商容之閭,席不暇暖。吾之禮賢,有何不可!”
周子居常云:“吾時月不見黃叔度,則鄙吝之心已復(fù)生矣!”郭林宗至汝南,造袁奉高,車不停軌,鸞不輟軛;詣黃叔度,乃彌日信宿。人問其故,林宗曰:“叔度汪汪如萬頃之陂,澄之不清,擾之不濁,其器深廣,難測量也。”
李元禮風(fēng)格秀整,高自標持,欲以天下名教是非為己任。后進之士,有升其堂者,皆以為登龍門。李元禮嘗嘆荀淑、鐘皓曰:“荀君清識難尚,鐘君至德可師。”
白話釋義:
陳仲舉的言論和行為是讀書人的準則,是世人的模范。他初次做官,就有志刷新國家政治。出任豫章太守時,一到郡,就打聽徐孺子的住處,想先去拜訪他。主簿稟報說:“大家的意思是希望府君先進官署視事。”陳仲舉說:“周武王剛戰(zhàn)勝殷,就表彰商容,當(dāng)時連休息也顧不上。我尊敬賢人,不先進官署,又有什么不可以呢!”
周子居常說:“我過一段時間見不到黃叔度,庸俗貪婪的想法就又滋長起來了!”郭林宗到了汝南郡,去拜訪袁奉高,見面一會兒就走了;去拜訪黃叔度,卻留宿一兩天。別人問他什么原因,他說:“叔度好比萬頃的湖泊那樣寬闊、深邃,不可能澄清,也不可能攪渾,他的氣量又深又廣,是很難測量的呀!”
李元禮風(fēng)度出眾,品性端莊,自視甚高,他要把在全國推行儒家禮教、辨明是非看成自己的責(zé)任。后輩讀書人有能得到他教誨的,都自以為登上了龍門。李元禮曾經(jīng)贊嘆荀淑和鐘皓兩人說:“荀君識見高明,人們很難超過他;鐘君有最美好的德行,卻是可以學(xué)習(xí)的。”
此文出自南朝劉義慶所著的《世說新語》
擴展資料
寫作背景:
劉義慶是宋武帝劉裕的侄子,襲封臨川王,劉裕對其恩遇有加。公元424年宋文帝劉義隆即位,剛登基便先后殺了徐羨之、傅亮、謝晦等擁立功臣。宋文帝性情猜忌狠辣,因為擔(dān)心自己重蹈少帝被弒的悲劇,嚴格控制并殺戮了大量功臣和宗室成員,這其中就包括名將檀道濟。
在這樣的背景下,劉義慶不得不加倍小心謹慎,以免遭禍。本傳言“太白星犯右執(zhí)法,義慶懼有災(zāi)禍,乞求外鎮(zhèn)。”這實際上是劉義慶借故離開京城,遠離是非之地。盡管文帝下詔勸解寬慰但架不住劉義慶。
劉義慶終于得以外鎮(zhèn)為荊州刺史。外鎮(zhèn)后的劉義慶仍然如同驚弓之鳥,心有余悸。他處在宋文帝劉義隆對于宗室諸王懷疑猜忌的統(tǒng)治之下為了全身遠禍,于是招聚文學(xué)之士寄情文史編輯了《世說新語》這樣一部清談之書。
作者簡介:
這部書記載了自漢魏至東晉的逸聞軼事,是研究魏晉風(fēng)流的極好史料,其中關(guān)于魏晉名士的種種活動如清談、品題,種種性格特征如棲逸、任誕、簡傲,種種人生追求,以及種種嗜好,都有生動的描寫,縱觀全書,可以得到魏晉時期幾代士人的群像,通過這些人物形象,可以進而了解那個時代上層社會的風(fēng)尚。從中可以看到道家思想對魏晉士人的思維方式和生活狀況,乃至整個社會風(fēng)氣都產(chǎn)生了重要影響。
【第4句】:《世說新語 德行》的翻譯和原文
原文:
管寧,華歆,俱為漢末人。初,二人共園中鋤菜.見地有片金,管揮鋤,視而不見,與瓦石無異。華捉而喜,竊見管神色,乃擲去之.又嘗同席讀書,有乘軒冕(xuan mian)者過門.寧讀如故,華廢書出觀.寧割席分座,曰:"子非吾友也.”
譯文:
管寧和華歆都是漢末人。一天早晨,兩個人一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,當(dāng)做沒看見,把它看作瓦石一樣,華歆卻揀起來十分高興,偷偷看看管寧的臉色,就扔掉了。又曾經(jīng)有一次,倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經(jīng)過門前,管寧照樣讀書,華歆卻丟下書出去觀望。管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,并(對華歆)說:“ 你(已經(jīng))不是我的朋友了。”
體會:
管寧因朋友的一二細節(jié)不符合自己做人的標準,便斷然絕交,未免苛求于人,也過于絕情寡義。而但僅以這兩件小事就斷定華歆對財富、官祿心向往之,未免以偏概全,片面武斷。
我們應(yīng)該向管寧學(xué)習(xí),淡泊名利,不慕虛榮.
【第5句】:世說新語德行第一15篇的翻譯
全文翻譯:張?zhí)戾a做涼州刺史時,稱霸一方。被苻堅擒獲以后,被授予侍中的官職。后來在壽陽又失敗被擒到了都城,受到孝武帝的器重。每次進宮與孝武談?wù)搰拢颊照f不完。很有一些人嫉妒他,他們在席上問張?zhí)戾a:北方什么東西貴重?張?zhí)戾a說:桑椹甘甜醇香,鴟鸮鳴叫聲音響亮,淳香的奶酪培養(yǎng)性情,最重要的是那的人們沒有嫉妒的心。
解釋加點字
為:被 器:器重
翻譯句子
既為苻堅所禽,用為侍中
:被苻堅擒獲以后,被授予侍中的官職。
張?zhí)戾a的答話有什么深刻用意?諷刺對方嫉賢妒能。
【第6句】:世說新語的重點詞翻譯
原文
陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。” 友人慚,下車引之,元方入門不顧。
解釋
陳太丘:即陳寔(shí)字仲弓,東漢潁川許(現(xiàn)在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘,縣名。
期行:相約而行。期,約定。
期日中:約定的時間是中午。
日中:正午時分。
舍去:不再等候就走了。
乃至:(友人)才到。乃,才。
元方:即陳紀,字元方,陳寔的長子。
尊君在不:你爸爸在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。不,通假字,通“否”,不在。
相委而去:丟下我走了。委,丟下、舍棄。去,離開。
家君:謙詞,對人稱自己的父親。
去:離開。
引:拉,這里指表示友好的動作。
顧:回頭看。
重點詞句解釋
○1 過中不至(到 )
○2 相委而去( 丟下 )
○3 講論文義(講解 )(詩文 )
○4 去后乃至( 才 )( 到 )
○5 太丘舍去(放棄,即不再等候)(離開,就走了)
○6與友期行(約定)(同行)
○7 下車引之(牽,拉)
○8入門不顧(進入自己家門連頭都不回) 。
○9 待君久不至,已去。 翻譯:(我父親)等了您很久,您都沒到,(他)已經(jīng)走了。
○10非人哉!與人期行,相委而去。 翻譯:真不是個君子(或者真沒道德)啊!和別人約好一起走,卻把別人丟下,獨自走了。
○11 友人慚,下車引之,元方入門不顧。
翻譯:(父親的朋友感到慚愧,從車上下來拉元方的手,元方連頭也不回地走進了自己的家門。
譯文:陳太丘跟一個朋友約定一同出門,他們約好中午時碰頭。過了中午,朋友還沒有來到,陳太丘便不再等候就離開了。他走了以后,朋友才來。太丘的長子陳元方那年七歲,當(dāng)時正在門外玩。朋友便問元方:“你父親在家嗎?”元方答道:“我父親等你好久,你卻還沒來,他就離開了。”朋友勃然大怒道:“真不是人哪!跟別人約好一塊兒走,卻把別人丟下,自己走了。” 元方說:“您跟我父親約好中午一同出發(fā),到了中午您卻沒到,就是不講信用;對人家兒子罵他的父親,就是沒有禮貌。”朋友感到慚愧,便從車里下來,想跟元方握手致歉,元方卻連頭也不回地走進了自家的大門。
原文
謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
重點
○1撒鹽空中差可擬( 大致,差不多 )(相比 )
○2未若柳絮因風(fēng)起(乘著,趁著 )
○3講論文義(講解 )(討論 )
○4俄而雪驟( 不久,一會兒 )(急速,大 )
○5與兒女講論文義(這兒當(dāng)“子侄輩”講)
○6未若柳絮因風(fēng)起 翻譯:不如(比作)柳絮乘著大風(fēng)飄起。
譯文
一個大寒的時節(jié),謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得又大又急,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什么呢?”他大哥的長子胡兒說:“這紛紛揚揚的大雪跟把鹽撒在空中差不多。”他大哥的女兒說道:“不如把這紛紛揚揚的大雪比作柳絮憑借著風(fēng)而滿天飛舞。”太傅高興得笑了起來。她就是謝太傅的長兄無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。
【第7句】:世說新語
陳仲舉(陳蕃)的言行成為當(dāng)時讀書人的楷模,為官剛上任,就有澄清天下的
志向。擔(dān)任豫章太守時,一到南昌就問徐孺子住哪里,要去探望他。主薄說:" 大家伙兒的意思,是請?zhí)啬鹊焦俑ァ? 陳仲舉說:" 從前,周武王乘車經(jīng)過賢人商容家門口,俯首而立。敬賢禮士,席不暇暖,我要去拜訪一下賢人,有什么不 應(yīng)該呢?"
東漢末年有一個大名士,叫陳蕃,字仲舉。陳蕃的才名到底有多大呢?當(dāng)時有一批清流士大夫,專門抨擊朝政黑暗。這些士大夫里面也分等級,其中最高的是“三君”,其次是“八俊”,以下依次是“八顧”、“八及”、“八廚”。陳蕃就是“三君”之一,可以說是清流士大夫的領(lǐng)袖。陳蕃德高望重,影響也就大了,所以“言為士則,行為士范”,一言一行都是當(dāng)時士人的楷模。陳蕃剛出來做官的時候,志向很高,“有澄清天下之志”,就是想把天下事都治理好。他在擔(dān)任豫章太守的時候,大概相當(dāng)于今天江西南昌市市長,一到任,就去拜訪當(dāng)?shù)孛啃烊孀印P烊孀诱婷行旆a,字孺子,是南昌本地人,才名很高。讀過王勃《滕王閣序》的人一定對他不陌生,“徐孺下陳蕃之榻”,說的就是他。陳蕃剛到任就去拜訪徐穉,底下人不愿意了。陳蕃的主簿,相當(dāng)于秘書長,就對他說:“大家希望太守您先進官署。”府君在漢代是專門用來稱呼太守的,這與后來稱自己的祖先為府君不同。陳蕃回答說:“當(dāng)年周武王剛打下天下,就去商朝賢人商容舊居致敬。今天我也不先進官署,而先去禮敬賢人,這又有什么不可以的了!”陳蕃的這一舉動在今天似乎很少了,但在古代卻是一個外地來的官員收獲民心的重要行為。我們在史書里面經(jīng)常可以看到,古代不少擔(dān)任地方官的官員,在到任之初都會去拜訪當(dāng)?shù)孛俊?/p>
【第8句】:世說新語 德行全文和翻譯
世說新語 德行
陳仲舉的言論和行為是讀書人的準則,是世人的模范。他初次做官,就有志刷新國家政治。出任豫章太守時,一到郡,就打聽徐孺子的住處,想先去拜訪他。主簿稟報說:“大家的意思是希望府君先進官署視事。”陳仲舉說:“周武王剛戰(zhàn)勝殷,就表彰商容,當(dāng)時連休息也顧不上。我尊敬賢人,不先進官署,又有什么不可以呢!”
周子居常說:“我過一段時間見不到黃叔度,庸俗貪婪的想法就又滋長起來了!”
郭林宗到了汝南郡,去拜訪袁奉高,見面一會兒就走了;去拜訪黃叔度,卻留宿一兩天。別人問他什么原因,他說:“叔度好比萬頃的湖泊那樣寬闊、深邃,不可能澄清,也不可能攪渾,他的氣量又深又廣,是很難測量的呀!”
李元禮風(fēng)度出眾,品性端莊,自視甚高,他要把在全國推行儒家禮教、辨明是非看成自己的責(zé)任。后輩讀書人有能得到他教誨的,都自以為登上了龍門。
李元禮曾經(jīng)贊嘆荀淑和鐘皓兩人說:“荀君識見高明,人們很難超過他;鐘君有最美好的德行,卻是可以學(xué)習(xí)的。”
太丘縣縣長陳寔去拜訪朗陵侯相荀淑,因為家貧、儉樸,沒有仆役侍候,就讓長子元方駕車送他,少子季方拿著手杖跟在車后。孫子長文年紀還小,就坐在車上。到了荀家,荀淑讓叔慈迎接客人,讓慈明勸酒,其馀六個兒子管上菜。孫子文若也還小,就坐在荀淑膝上。這時候太史啟奏朝廷說:“有真人往東去了。”
有人問陳季方說:“您的父親太丘,有什么功德,而擔(dān)負了天下如此崇高的聲望?”季方說:“我的父親就好像是生長在泰山山腰的一株桂樹,上面是萬丈高的陡壁山峰,下面有深不可測的深淵;樹頂被甘露沾濕,樹根為泉水滋潤,在這樣的時候,桂樹又哪里會知道泰山有多高,深淵有多深?所以我不知道我父親有什么功德。”
陳元方的兒子陳長文,有杰出的才能,他和陳季方的兒子陳孝先各自論述自己父親的事業(yè)和品德,兩人爭執(zhí)不下,便去問祖父太丘長陳寔。陳寔說:“元方很難當(dāng)哥哥,季方也很難當(dāng)?shù)艿堋!?/p>
荀巨伯到遠處探望朋友的病,正好碰上外族強盜攻打郡城,朋友對巨伯說:“我這下活不成了,您可以走了!”巨伯說:“我遠道來看您,您卻叫我走;損害道義來求活命,這難道是我荀巨伯干的事嗎!”強盜進了郡城,對巨伯說:“大軍到了,全城的人都跑光了,你是什么樣的男子漢,竟敢一個人留下來?”巨伯說:“朋友有病,我不忍心扔下他,寧愿我自己代朋友去死。”強盜聽了互相議論說:“我們這些不講道義的人,卻侵入有道義的地方!”于是就把軍隊撤回去了,全城也因此得以保全。
華歆對待子弟很嚴肅,雖然是在家里,禮儀也像在朝廷上那樣莊敬嚴肅。陳元方兄弟卻是盡量實行和睦友愛的辦法。但是兩個家庭內(nèi)部,都沒有失掉和睦安樂的治家準則。