国产成人福利在线_狠狠骚_久久久精品视频免费_56pao在线_日韩一区二区福利_国产综合久久

稅收優惠

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

稅收優惠

  2023復習正是強化復習階段,在考研英語中占了40分,所以考研英語閱讀是英語科目中重要的一項。名師老師曾建議過考研生需要堅持每天泛讀10-15分鐘的英文原刊。強烈推薦了雜志《經濟學人》.雜志中的文章也是考研英語的主要材料來源.希望考研考生認真閱讀,快速提高考研英語閱讀水平。   Tax breaks   稅收優惠   Bribing the taxpayer   討好納稅人   Wasteful tax perks are sadly common   遺憾的是,稅收優惠經常被浪費   ANY talk of tax reform in Americaquickly turns to tax expenditures, meaning the code s myriad exemptions, deductions andcredits.   一談到美國的稅收改革,很快就能轉向稅式支出這個話題,這意味著大量的稅收減免和政府收入減少。   These now cost 7% of GDP. Economists deride many of them as handouts for influentialfirms and middle-class voters.   現在這些優惠占到了GDP的7%。經濟學家嘲笑他們受惠者中許多人都是頗有影響力的企業和中產階級選民。   But for just that reason, politicians are reluctant to curb them.   但也就是這個原因促使政客不愿意減少相關優惠。   A new paper from the IMF suggests other countries have much the same problem.   國際貨幣基金組織的一篇新文章表明,有很多國家存在同樣的問題。   America, it turns out, is not the most profligate provider of tax breaks.   事實證明,美國在稅收減免優惠方面并不是最大方的。   Australia and Italy spend more on them, as a proportion of their GDP.   澳大利亞和意大利的稅收優惠所占GDP份額更高,   Britain and Spain are not far behind.   英國和西班牙的稅式支出緊隨其后。   The bulk of the spending goes on individual income-tax relief for things like saving forpensions and interest payments on mortgages.   大部分個人所得稅被養老保險和抵押貸款利息抵免。   That Europe still spends lavishly on tax discounts in spite of its fiscal problems is especiallystriking.   盡管歐洲財政問題舉世矚目,但其在稅收優惠方面依然大手筆。   Italy gives away 1.8 billion each year on tax breaks for farmers alone.   意大利政府每年對農民的稅收優惠金額高達18億歐元。   Germany spends over 2 billion a year subsidising bonus payments for working evenings andweekendsan incentive first introduced by the Nazis to boost munitions production duringthe second world war.   德國每年耗費超過20億獎金補貼給那些上夜班和周末加班的人士這項獎勵首次使用是在第二次世界大戰期間,是時納粹為了提高彈藥生產率而頒布了這項優惠。   The financial crisis has been a missed opportunity to cut this sort of outdated largesse,says Pierre Leblanc of the OECD.   經合組織工作人員Pierre Leblan表示金融危機是縮減稅收優惠的絕妙機會,但是卻被錯過了。   While some countries have trimmed them to help cut their deficits, others, like Britain andFrance, have introduced new ones to encourage investment.   雖然有些國家為了削減赤字而減少了稅收優惠,像英國和法國也已經為了鼓勵投資而另辟蹊徑。   Overall, they remain at a similar level to before the crisis.   但是,總的來說他們的稅收優惠仍處于危機前水平。   The IMF argues that now is the time to roll back tax breaks to help cut budget deficits.   IMF認為,現在是時候削減稅收優惠了,以達到削減預算赤字的目標。   Regular review would increase scrutiny of outdated perks.   定期審查將增加對過時津貼的安全性。   Many could be replaced with more targeted measures: most of the benefit is currentlyenjoyed by the rich rather than those needing help.   許多優惠可以更換為更有針對性:就目前而言,大多數優惠項目都是大而廣泛的,而稅收優惠的受惠者多為有錢人而不是那些真正需要的人。   For instance, over half of income-tax breaks in America go to the richest 20% of households,according to the Congressional Budget Office.   根據國會預算辦公室數據顯示,例如,美國20%的最富有家庭的所得稅減免超過所得稅額的一半,   The poorest 20% are left with just 8% of the pie.   而20%的最窮家庭的稅收優惠卻只有其所得稅額的8%。   Spain is reviewing its tax expenditures as part of its austerity drive. But Italy is a moretypical case.   西班牙政府正在審閱其稅式支出的緊縮計劃。但意大利在方面更快一步。   The IMF sees scope for making savings of up to 61 billion.   國際貨幣基金組織認為該計劃的實施能至少節約610億歐元。   Yet the latest budget law, passed last month, requires tax breaks to be pruned by just 10billion by 2023.   然而上個月通過的最新預算法案要求,僅需到2023年以前,縮減100億歐元的稅收優惠便可。   Even that proved politically unpalatable: on January 21st the government was reported tobe rescinding the planned cuts.   而即使這樣也帶來政治上的不快:1月21日,意大利政府宣布取消削減計劃。   Higher taxes, it seems, are unpopular everywhere.   更高的稅負,似乎到處都是不受歡迎的。   詞語解釋   1.turn to 變成,求助于,借助于   For evidence that this is possible, turn to sweden.   至于這方面成功的案例,請把目光轉向瑞典。   In previous downturns chinese steelmakers couldturn to export markets.   在以往的低迷期,中國鋼鐵制造商可以求助于出口市場。   2.reluctant to 不甘心情愿做   Many activists may be reluctant to give mr bush credit.   許多活動家可能不太愿意嘉許布什的功勞。   But the fed appears reluctant to do more.   但美聯儲似乎不愿做更多的事。   3.in spite of 雖然,盡管   Wage growth is moderate everywhere, in spite of tight labour markets.   盡管勞動力市場供應緊張,但全球各國的工資增長頗為溫和。   They were unable to reform their lines in spite of often fierce resistance.   盡管常常進行激烈抵抗,法軍仍無法重整其戰線。   4.similar to 相似,相同   You should see something similar to figure 2.   你應該會看到類似圖2的內容。   Try and visualize this energy as a bright white light similar to that of sunlight.   試著想象這一能源,把它當做一種明亮如陽光一樣的白光。

  

  2023復習正是強化復習階段,在考研英語中占了40分,所以考研英語閱讀是英語科目中重要的一項。名師老師曾建議過考研生需要堅持每天泛讀10-15分鐘的英文原刊。強烈推薦了雜志《經濟學人》.雜志中的文章也是考研英語的主要材料來源.希望考研考生認真閱讀,快速提高考研英語閱讀水平。   Tax breaks   稅收優惠   Bribing the taxpayer   討好納稅人   Wasteful tax perks are sadly common   遺憾的是,稅收優惠經常被浪費   ANY talk of tax reform in Americaquickly turns to tax expenditures, meaning the code s myriad exemptions, deductions andcredits.   一談到美國的稅收改革,很快就能轉向稅式支出這個話題,這意味著大量的稅收減免和政府收入減少。   These now cost 7% of GDP. Economists deride many of them as handouts for influentialfirms and middle-class voters.   現在這些優惠占到了GDP的7%。經濟學家嘲笑他們受惠者中許多人都是頗有影響力的企業和中產階級選民。   But for just that reason, politicians are reluctant to curb them.   但也就是這個原因促使政客不愿意減少相關優惠。   A new paper from the IMF suggests other countries have much the same problem.   國際貨幣基金組織的一篇新文章表明,有很多國家存在同樣的問題。   America, it turns out, is not the most profligate provider of tax breaks.   事實證明,美國在稅收減免優惠方面并不是最大方的。   Australia and Italy spend more on them, as a proportion of their GDP.   澳大利亞和意大利的稅收優惠所占GDP份額更高,   Britain and Spain are not far behind.   英國和西班牙的稅式支出緊隨其后。   The bulk of the spending goes on individual income-tax relief for things like saving forpensions and interest payments on mortgages.   大部分個人所得稅被養老保險和抵押貸款利息抵免。   That Europe still spends lavishly on tax discounts in spite of its fiscal problems is especiallystriking.   盡管歐洲財政問題舉世矚目,但其在稅收優惠方面依然大手筆。   Italy gives away 1.8 billion each year on tax breaks for farmers alone.   意大利政府每年對農民的稅收優惠金額高達18億歐元。   Germany spends over 2 billion a year subsidising bonus payments for working evenings andweekendsan incentive first introduced by the Nazis to boost munitions production duringthe second world war.   德國每年耗費超過20億獎金補貼給那些上夜班和周末加班的人士這項獎勵首次使用是在第二次世界大戰期間,是時納粹為了提高彈藥生產率而頒布了這項優惠。   The financial crisis has been a missed opportunity to cut this sort of outdated largesse,says Pierre Leblanc of the OECD.   經合組織工作人員Pierre Leblan表示金融危機是縮減稅收優惠的絕妙機會,但是卻被錯過了。   While some countries have trimmed them to help cut their deficits, others, like Britain andFrance, have introduced new ones to encourage investment.   雖然有些國家為了削減赤字而減少了稅收優惠,像英國和法國也已經為了鼓勵投資而另辟蹊徑。   Overall, they remain at a similar level to before the crisis.   但是,總的來說他們的稅收優惠仍處于危機前水平。   The IMF argues that now is the time to roll back tax breaks to help cut budget deficits.   IMF認為,現在是時候削減稅收優惠了,以達到削減預算赤字的目標。   Regular review would increase scrutiny of outdated perks.   定期審查將增加對過時津貼的安全性。   Many could be replaced with more targeted measures: most of the benefit is currentlyenjoyed by the rich rather than those needing help.   許多優惠可以更換為更有針對性:就目前而言,大多數優惠項目都是大而廣泛的,而稅收優惠的受惠者多為有錢人而不是那些真正需要的人。   For instance, over half of income-tax breaks in America go to the richest 20% of households,according to the Congressional Budget Office.   根據國會預算辦公室數據顯示,例如,美國20%的最富有家庭的所得稅減免超過所得稅額的一半,   The poorest 20% are left with just 8% of the pie.   而20%的最窮家庭的稅收優惠卻只有其所得稅額的8%。   Spain is reviewing its tax expenditures as part of its austerity drive. But Italy is a moretypical case.   西班牙政府正在審閱其稅式支出的緊縮計劃。但意大利在方面更快一步。   The IMF sees scope for making savings of up to 61 billion.   國際貨幣基金組織認為該計劃的實施能至少節約610億歐元。   Yet the latest budget law, passed last month, requires tax breaks to be pruned by just 10billion by 2023.   然而上個月通過的最新預算法案要求,僅需到2023年以前,縮減100億歐元的稅收優惠便可。   Even that proved politically unpalatable: on January 21st the government was reported tobe rescinding the planned cuts.   而即使這樣也帶來政治上的不快:1月21日,意大利政府宣布取消削減計劃。   Higher taxes, it seems, are unpopular everywhere.   更高的稅負,似乎到處都是不受歡迎的。   詞語解釋   1.turn to 變成,求助于,借助于   For evidence that this is possible, turn to sweden.   至于這方面成功的案例,請把目光轉向瑞典。   In previous downturns chinese steelmakers couldturn to export markets.   在以往的低迷期,中國鋼鐵制造商可以求助于出口市場。   2.reluctant to 不甘心情愿做   Many activists may be reluctant to give mr bush credit.   許多活動家可能不太愿意嘉許布什的功勞。   But the fed appears reluctant to do more.   但美聯儲似乎不愿做更多的事。   3.in spite of 雖然,盡管   Wage growth is moderate everywhere, in spite of tight labour markets.   盡管勞動力市場供應緊張,但全球各國的工資增長頗為溫和。   They were unable to reform their lines in spite of often fierce resistance.   盡管常常進行激烈抵抗,法軍仍無法重整其戰線。   4.similar to 相似,相同   You should see something similar to figure 2.   你應該會看到類似圖2的內容。   Try and visualize this energy as a bright white light similar to that of sunlight.   試著想象這一能源,把它當做一種明亮如陽光一樣的白光。

  

周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 工作計劃 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 石家莊論壇 網賺 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 鮮花 書包網 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: 成人欧美 | 国产午夜精品一区二区三区视频 | 久草福利资源 | 中文字幕一区二区三区日韩精品 | 黄色电影天堂 | 欧美成人福利 | 黄色片在线 | 中国毛片基地 | 日本末发育嫩小xxxx | 国产精品免费一区二区三区四区 | 黄色av日韩 | 亚洲激情在线观看 | 国产精品久久精品 | 成人午夜毛片 | 欧美亚洲第一页 | 桃乃木香奈在线 | 欧美视频在线一区 | 成人在线h| 亚洲不卡视频 | 午夜成人免费视频 | 亚洲免费在线视频 | 男人天堂亚洲 | 成人av一区二区三区 | 视频一区二区三区在线观看 | 久久久久久一区 | 午夜网址 | 欧美日韩精品一区 | av短片在线 | 国产精品成人av | 欧美日韩视频 | 亚洲综合中文 | 福利视频二区 | 久久久久久久av | 最近韩国日本免费高清观看 | 韩日av在线| 日韩成人免费中文字幕 | 中文字幕一区二区三区乱码在线 | 久热在线| 91成人看片 | 久草av在线播放 | 在线播放91 |