英語四級真題閱讀長難句的分析(二十四)
95. While there s no question that continuous stress is harmful, several studies suggest that challenging situations in which you re able to rise to the occasion can be good for you.
【分析】本句是復合句。句子主干為several studies suggest 。While 引導讓步狀語從句,意為 盡管,雖然 ,比 although 或 though 語氣輕。第一個 that 引導同位語從句;第二個 that 引導賓語從句,作 suggest 的賓語。in which 引導定語從句,修飾 situations。
【譯文】毫無疑問持續的壓力是有害的, 但幾項研究證明能夠應付的具有挑戰性的環境對人體是有益的。
96. As a physician who travels quite a lot, I spend a lot of time on planes listening for that dreaded Is there a doctor on board? announcement.
【分析】本句為復合句。句子主干為I spend a lot time。介詞as意為 作為,當作 ,后接名詞作狀語。 who 引導定語從句,修飾 physician,who在從句中作主語。 Is there a doctor on board? 是 announcement 的定語,說明具體內容。
【譯文】作為一名醫生,我去過不少地方,在飛機上我多次聽過令人擔憂的 哪位乘客是醫生? 的通知。
97. Facing their children s complaints of nothing to do , parents were shelling out large numbers of dollars for various forms of entertainment.
【分析】本句為簡單句。句子主干為 parents were shelling out dollars。facing their children s complaints of nothing to do 是現在分詞短語作原因狀語。
【譯文】面對孩子們 無事可做 的抱怨,家長們不惜大把掏錢,讓孩子們參加各種各樣的娛樂活動。
98. In communities north of Denver, residents are pitching in to help teachers and administrators as the Vrain School District tries to solve a $13.8 million budget shortage blamed on mismanagement.
【分析】本句為復合句。主句為residents are pitching in to help teachers and administrators。as 引導時間狀語從句,譯作 當 時候 。blamed on mismanagement 是過去分詞短語作后置定語,修飾 shortage。
【譯文】當 Vrain 校區設法解決因管理不善而造成的1380萬美元預算短缺的時候,多佛市北部社區的居民們都趕來熱心地幫助學校教師和行政人員。
99. Humans should not try to avoid stress any more than they would shun food, love or exercise, said Dr. Hans Selye, the first physician to document the effects of stress on the body.
【分析】本句為復合句。主句為 Humans should not love or exercise, said Dr. Hans Selye。not any more than 意為 和 一樣不。than they would shun food, love or exercise 是比較狀語從句。the first physician to stress on the body是Dr. Hans Selye的同位語。
【譯文】Hans Selye 醫生說: 就像不躲避食物、愛情或鍛煉一樣,人們也不應該力圖躲避壓力, 他是第一位將壓力對人體的影響記錄下來的醫生。
100. In a 2001 study of 158 hospital nurses, those who faced considerable work demands but coped with the challenge were more likely to say they were in good health than those who felt they couldn t get the job done.
【分析】本句為復合句。句子主干為 those were more likely to say than those。兩個 who都引導定語從句,都修飾 those,但兩個 those 指代的內容并不一樣。they were in good health 是 say 的賓語。more likely than 構成比較狀語結構, 意為 比 更有可能 。than引導比較狀語從句,省略從句謂語。
【譯文】2001年對158名護士進行的一項研究指出,那些工作量大卻能應對挑戰的護士比那些認為自己無法完成任務的護士更容易感到自己身體狀況良好。
95. While there s no question that continuous stress is harmful, several studies suggest that challenging situations in which you re able to rise to the occasion can be good for you.
【分析】本句是復合句。句子主干為several studies suggest 。While 引導讓步狀語從句,意為 盡管,雖然 ,比 although 或 though 語氣輕。第一個 that 引導同位語從句;第二個 that 引導賓語從句,作 suggest 的賓語。in which 引導定語從句,修飾 situations。
【譯文】毫無疑問持續的壓力是有害的, 但幾項研究證明能夠應付的具有挑戰性的環境對人體是有益的。
96. As a physician who travels quite a lot, I spend a lot of time on planes listening for that dreaded Is there a doctor on board? announcement.
【分析】本句為復合句。句子主干為I spend a lot time。介詞as意為 作為,當作 ,后接名詞作狀語。 who 引導定語從句,修飾 physician,who在從句中作主語。 Is there a doctor on board? 是 announcement 的定語,說明具體內容。
【譯文】作為一名醫生,我去過不少地方,在飛機上我多次聽過令人擔憂的 哪位乘客是醫生? 的通知。
97. Facing their children s complaints of nothing to do , parents were shelling out large numbers of dollars for various forms of entertainment.
【分析】本句為簡單句。句子主干為 parents were shelling out dollars。facing their children s complaints of nothing to do 是現在分詞短語作原因狀語。
【譯文】面對孩子們 無事可做 的抱怨,家長們不惜大把掏錢,讓孩子們參加各種各樣的娛樂活動。
98. In communities north of Denver, residents are pitching in to help teachers and administrators as the Vrain School District tries to solve a $13.8 million budget shortage blamed on mismanagement.
【分析】本句為復合句。主句為residents are pitching in to help teachers and administrators。as 引導時間狀語從句,譯作 當 時候 。blamed on mismanagement 是過去分詞短語作后置定語,修飾 shortage。
【譯文】當 Vrain 校區設法解決因管理不善而造成的1380萬美元預算短缺的時候,多佛市北部社區的居民們都趕來熱心地幫助學校教師和行政人員。
99. Humans should not try to avoid stress any more than they would shun food, love or exercise, said Dr. Hans Selye, the first physician to document the effects of stress on the body.
【分析】本句為復合句。主句為 Humans should not love or exercise, said Dr. Hans Selye。not any more than 意為 和 一樣不。than they would shun food, love or exercise 是比較狀語從句。the first physician to stress on the body是Dr. Hans Selye的同位語。
【譯文】Hans Selye 醫生說: 就像不躲避食物、愛情或鍛煉一樣,人們也不應該力圖躲避壓力, 他是第一位將壓力對人體的影響記錄下來的醫生。
100. In a 2001 study of 158 hospital nurses, those who faced considerable work demands but coped with the challenge were more likely to say they were in good health than those who felt they couldn t get the job done.
【分析】本句為復合句。句子主干為 those were more likely to say than those。兩個 who都引導定語從句,都修飾 those,但兩個 those 指代的內容并不一樣。they were in good health 是 say 的賓語。more likely than 構成比較狀語結構, 意為 比 更有可能 。than引導比較狀語從句,省略從句謂語。
【譯文】2001年對158名護士進行的一項研究指出,那些工作量大卻能應對挑戰的護士比那些認為自己無法完成任務的護士更容易感到自己身體狀況良好。