專八英譯漢錯譯集(8)
1、A drowning man catches at a straw.
2、He wanted to go to sea.
3、She is careless of her dress.
答案及解析如下
1、
誤:一個溺水的人抓住了一根稻草。
正:一個將淹死的人哪怕是一根稻草也會去抓。
析:catch a straw 為實際抓住了,catch at a straw 為還沒有抓到手不過是努力想要抓到罷了。這句話是一個成語,比喻一個人絕望時的心情。
2、
誤:他想去海邊。
正:他要去當水手。
析: want作動詞用時,除了要這個主要意思外,還有缺少的意思,如:He wants patience. 他缺乏耐心。作不及物動詞一定表示 缺少 或 貧困解。We mustnt let him want in his old age. 我們一定不能讓他老年時貧困。wanting 無論是作形容詞還是介詞均表示 缺乏。Many pages of this book are wanting.這本書缺少了很多頁。Wanting mutual trust,friendship is impossible.沒有相互信任的友誼是不可能有的。本題,go to sea 是習慣用語。
3、
誤:她不注意衣著。
正:她不愛惜她的衣服。
析:careless of 表示 不重視,不修邊幅怎么說呢?..想想..... 應該說 careless about.
1、A drowning man catches at a straw.
2、He wanted to go to sea.
3、She is careless of her dress.
答案及解析如下
1、
誤:一個溺水的人抓住了一根稻草。
正:一個將淹死的人哪怕是一根稻草也會去抓。
析:catch a straw 為實際抓住了,catch at a straw 為還沒有抓到手不過是努力想要抓到罷了。這句話是一個成語,比喻一個人絕望時的心情。
2、
誤:他想去海邊。
正:他要去當水手。
析: want作動詞用時,除了要這個主要意思外,還有缺少的意思,如:He wants patience. 他缺乏耐心。作不及物動詞一定表示 缺少 或 貧困解。We mustnt let him want in his old age. 我們一定不能讓他老年時貧困。wanting 無論是作形容詞還是介詞均表示 缺乏。Many pages of this book are wanting.這本書缺少了很多頁。Wanting mutual trust,friendship is impossible.沒有相互信任的友誼是不可能有的。本題,go to sea 是習慣用語。
3、
誤:她不注意衣著。
正:她不愛惜她的衣服。
析:careless of 表示 不重視,不修邊幅怎么說呢?..想想..... 應該說 careless about.