12月大學英語四級考試改革樣題:翻譯
Part IV Translation
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
剪紙是中國最為流行的傳統民間藝術形式之一。中國剪紙 有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時期特別 流行。人們常用剪紙美化居家環境。特別是在春節和婚慶期間,剪紙被用來裝飾 門窗和房間,以增加喜慶的氣氛。剪紙最常用的顏色是紅色,象征健康和興旺。 中國剪紙在世界各地很受歡迎,經常被用作饋贈外國友人的禮物。
注意:此部分試題請在答題卡 2 上作答。
Part IV Translation
Paper cutting is one of China s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.