8個(gè)與顏色有關(guān)的地道俚語
Black and blue
含義:被暴打了一頓,臉上青一塊紫一塊。形容打架斗毆或是練拳擦掌的時(shí)候都能用得到。
After Sam lost the wrestling match he was black andblue。
山姆摔跤比賽結(jié)束后(臉上)青一塊紫一塊的。
Black sheep of the family
含義:一群白羊里面就你一只黑的,這種家族畫風(fēng)和別人明顯不一樣的就可以說“Black sheep of the family“——注意了,和我們傳統(tǒng)意義上說的鶴立雞群“不一樣,這個(gè)詞組是帶有貶義的。
My sisters are so successful. One is a doctor, the other is an engineer but I'm the black sheepof the family. My parents hate me sometimes because I get pretty bad grades. :(
我的姐姐都很成功:一個(gè)是醫(yī)生,另一個(gè)是工程師,只有我是“壞了一鍋湯的老鼠屎——我的父母有時(shí)候真的很討厭我,因?yàn)槲页煽?jī)差的不行。
Black tie event
含義:至非常正式的活動(dòng)或是宴會(huì)——男性常被要求西裝革履,女性則是款款長(zhǎng)裙。
The Oscars is one of the world’s most famous black tie events。
奧斯卡是全世界最出名的盛裝場(chǎng)合。
Out of the blue
含義:出乎意料,所料不及。
One day, out of the blue, she announced that she was leaving。
有一天,她出人意料地宣布她要離開了。
Catch someone red-handed
含義:干壞事被人抓包了。
Tom was stealing the car when the police drove by and caught him red-handed。
湯姆正在偷車的時(shí)候被路過的警察抓個(gè)正著。
To paint the town red
含義:出去浪,參加派對(duì)浪浪浪~
They were out painting the town red last night。
昨晚他們都出去耍了~
Roll out the red carpet
含義:隆重歡迎熱烈歡迎。這個(gè)俚語源自好萊塢。當(dāng)明星盛裝出場(chǎng)、走紅毯被眾生包圍歡呼之時(shí),生動(dòng)形象的刻畫了這個(gè)俚語。
They were ready to roll out the red carpet when they heard that a celeb was in their city untilthey realized he was not the real McCoy。
聽說名人來到他們所在的城市時(shí),他們準(zhǔn)備隆重歡迎一下的,結(jié)果發(fā)現(xiàn)來的不是本人。
Green thumb
含義:有園藝天賦。
Jillian has quite a green thumb; look at her tomato patch!
吉莉安很有園藝天賦;看看她的土豆地呀!
Black and blue
含義:被暴打了一頓,臉上青一塊紫一塊。形容打架斗毆或是練拳擦掌的時(shí)候都能用得到。
After Sam lost the wrestling match he was black andblue。
山姆摔跤比賽結(jié)束后(臉上)青一塊紫一塊的。
Black sheep of the family
含義:一群白羊里面就你一只黑的,這種家族畫風(fēng)和別人明顯不一樣的就可以說“Black sheep of the family“——注意了,和我們傳統(tǒng)意義上說的鶴立雞群“不一樣,這個(gè)詞組是帶有貶義的。
My sisters are so successful. One is a doctor, the other is an engineer but I'm the black sheepof the family. My parents hate me sometimes because I get pretty bad grades. :(
我的姐姐都很成功:一個(gè)是醫(yī)生,另一個(gè)是工程師,只有我是“壞了一鍋湯的老鼠屎——我的父母有時(shí)候真的很討厭我,因?yàn)槲页煽?jī)差的不行。
Black tie event
含義:至非常正式的活動(dòng)或是宴會(huì)——男性常被要求西裝革履,女性則是款款長(zhǎng)裙。
The Oscars is one of the world’s most famous black tie events。
奧斯卡是全世界最出名的盛裝場(chǎng)合。
Out of the blue
含義:出乎意料,所料不及。
One day, out of the blue, she announced that she was leaving。
有一天,她出人意料地宣布她要離開了。
Catch someone red-handed
含義:干壞事被人抓包了。
Tom was stealing the car when the police drove by and caught him red-handed。
湯姆正在偷車的時(shí)候被路過的警察抓個(gè)正著。
To paint the town red
含義:出去浪,參加派對(duì)浪浪浪~
They were out painting the town red last night。
昨晚他們都出去耍了~
Roll out the red carpet
含義:隆重歡迎熱烈歡迎。這個(gè)俚語源自好萊塢。當(dāng)明星盛裝出場(chǎng)、走紅毯被眾生包圍歡呼之時(shí),生動(dòng)形象的刻畫了這個(gè)俚語。
They were ready to roll out the red carpet when they heard that a celeb was in their city untilthey realized he was not the real McCoy。
聽說名人來到他們所在的城市時(shí),他們準(zhǔn)備隆重歡迎一下的,結(jié)果發(fā)現(xiàn)來的不是本人。
Green thumb
含義:有園藝天賦。
Jillian has quite a green thumb; look at her tomato patch!
吉莉安很有園藝天賦;看看她的土豆地呀!