2023年12月四六級翻譯考點和備考建議總結
改革后的四六級翻譯由原來的句子翻譯改為段落漢譯英,其中四級長度為140-160個漢字,六級長度為180-200個漢字,翻譯占整個考試分值的15%,相對于原來比重有所加大,考試時間也變為30分鐘,由此可見,翻譯在四六級考試中的重要性也有了顯著提高,考生在復習時不能單純像以前復習句子翻譯時那么簡單了,而應掌握一套自己的翻譯技巧,下面來看看老師為大家總結的四六級翻譯考點及備考建議吧。
段落翻譯常見考點總結
1.固定搭配
固定搭配不僅是翻譯中的最為核心的考點,也是四六級考試中其他試題部分出現密度最高的知識點,尤其應該引起考生的高度重視。翻譯中一句話除了有一定的語法外,更要有固定搭配來完整整個句子,保證句子的正確無誤,比如說名詞與動詞搭配,形容詞與名詞搭配,動詞與副詞的修飾關系,名詞與介詞搭配,更為重要的是常見的固定詞組以及固定表達,這次都可能成為段落翻譯出題的重點。
2.核心語法
語法知識雖然看起來很枯燥,但是在翻譯和寫作兩個部分的運用卻是最多的,翻譯這部分語法考點大多數是以前詞匯語法考題考點的重現和轉移,這一點要引起同學的重視,盡管句子翻譯現在不考了,但是段落翻譯還是由一個個單獨的句子組成,所以大體上它們有些考點是一致的。核心語法考點最重要的虛擬語氣,其次是倒裝結構、從句知識、倒裝結構、非謂語動詞等,這些只是從中學時我們就接觸過了,也應該了解它們在英語中的重要性。
3.核心動詞以及動詞短語的考查
動詞可以說是英語中運用最為靈活的一類詞, 動詞可以按照含義及它們在句中的作用分成四類,即行為動詞、連系動詞、助動詞和情態動詞,這些動詞又可以細分出很多知識點,運用的時候要根據句子的實際情況加以篩選,所以考生一定要重點掌握。
沖刺備考建議
首先,在進行翻譯練習時,盡量力求翻譯答案多樣化,特別化,常用的簡單的表達方式盡量不要用了,選擇一些不常用的復雜一點的表達方式會讓我們的翻譯內容顯得更有水平。
其次,掌握重點核心表達,多背搭配,同時利用經典搭配多造句子,完善語法結構,這樣不僅可以擴展思維、開闊思路,同時可以提高自己的寫作水平。
最后,分析歷年真題,強化重點語法知識。如倒裝結構、虛擬語氣、比較結構、定語從句、狀語從句、非謂語動詞等。
以上就是四六級老師為考生整理的四六級翻譯考點及備考建議,考生可以利用馬上到來的暑假時間提前為12月份的四六級考試做好充分準備哦!翻譯有很多知識點都是需要長期積累的,希望考生能從現在起慢慢進入復習狀態,一點點積累才是最有效果的復習方式。
改革后的四六級翻譯由原來的句子翻譯改為段落漢譯英,其中四級長度為140-160個漢字,六級長度為180-200個漢字,翻譯占整個考試分值的15%,相對于原來比重有所加大,考試時間也變為30分鐘,由此可見,翻譯在四六級考試中的重要性也有了顯著提高,考生在復習時不能單純像以前復習句子翻譯時那么簡單了,而應掌握一套自己的翻譯技巧,下面來看看老師為大家總結的四六級翻譯考點及備考建議吧。
段落翻譯常見考點總結
1.固定搭配
固定搭配不僅是翻譯中的最為核心的考點,也是四六級考試中其他試題部分出現密度最高的知識點,尤其應該引起考生的高度重視。翻譯中一句話除了有一定的語法外,更要有固定搭配來完整整個句子,保證句子的正確無誤,比如說名詞與動詞搭配,形容詞與名詞搭配,動詞與副詞的修飾關系,名詞與介詞搭配,更為重要的是常見的固定詞組以及固定表達,這次都可能成為段落翻譯出題的重點。
2.核心語法
語法知識雖然看起來很枯燥,但是在翻譯和寫作兩個部分的運用卻是最多的,翻譯這部分語法考點大多數是以前詞匯語法考題考點的重現和轉移,這一點要引起同學的重視,盡管句子翻譯現在不考了,但是段落翻譯還是由一個個單獨的句子組成,所以大體上它們有些考點是一致的。核心語法考點最重要的虛擬語氣,其次是倒裝結構、從句知識、倒裝結構、非謂語動詞等,這些只是從中學時我們就接觸過了,也應該了解它們在英語中的重要性。
3.核心動詞以及動詞短語的考查
動詞可以說是英語中運用最為靈活的一類詞, 動詞可以按照含義及它們在句中的作用分成四類,即行為動詞、連系動詞、助動詞和情態動詞,這些動詞又可以細分出很多知識點,運用的時候要根據句子的實際情況加以篩選,所以考生一定要重點掌握。
沖刺備考建議
首先,在進行翻譯練習時,盡量力求翻譯答案多樣化,特別化,常用的簡單的表達方式盡量不要用了,選擇一些不常用的復雜一點的表達方式會讓我們的翻譯內容顯得更有水平。
其次,掌握重點核心表達,多背搭配,同時利用經典搭配多造句子,完善語法結構,這樣不僅可以擴展思維、開闊思路,同時可以提高自己的寫作水平。
最后,分析歷年真題,強化重點語法知識。如倒裝結構、虛擬語氣、比較結構、定語從句、狀語從句、非謂語動詞等。
以上就是四六級老師為考生整理的四六級翻譯考點及備考建議,考生可以利用馬上到來的暑假時間提前為12月份的四六級考試做好充分準備哦!翻譯有很多知識點都是需要長期積累的,希望考生能從現在起慢慢進入復習狀態,一點點積累才是最有效果的復習方式。