国产成人福利在线_狠狠骚_久久久精品视频免费_56pao在线_日韩一区二区福利_国产综合久久

12月英語(yǔ)四級(jí)新題型翻譯沖刺模擬練習(xí)精選試題(2)

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

12月英語(yǔ)四級(jí)新題型翻譯沖刺模擬練習(xí)精選試題(2)

  1.現(xiàn)代人類約公元前50000年第一次從中亞或印度來(lái)到中國(guó)。這 些石器時(shí)代的人,居住在洞穴中,穿著毛皮。公元前 4000年左右,這些人開(kāi)始種植水稻,并飼養(yǎng)羊和雞。約公元前3000年, 他們開(kāi)始使用陶器并住在房子里。到公元前2000年,中國(guó) 人已進(jìn)入青銅時(shí)代,并開(kāi)始用于寫字。約公元前700年, 中國(guó)的金屬工人學(xué)會(huì)制作鐵器工具和武器。

  翻譯:Modem humans first came to China from Central Asia or India about 50,000 BC. These were Stone Age people, who lived in caves and wore fur and leather. By around 4,000 BC, these people were starting to farm rice and keep sheep and chickens. By about 3,000 BC, they were using pottery and living in houses. By 2,000 BC,Chinese people had entered the Bronze Age and had begun to use writing. By about 700 BC, Chinese metal-workers learned to make iron tools and weapons.

  2.京劇是中國(guó)的國(guó)粹。作為一門古老的藝術(shù),京劇的服裝、臉譜更易被人喜愛(ài)。不同的服裝 類型反映不同的人物身份特征。富貴者的服裝綴滿精美的刺繡;窮困 者的服裝則簡(jiǎn)單樸素,少有裝飾。臉譜是京劇中塑造人物 形象的重要手段,它是用不同的顏色在臉上勾畫(huà)出來(lái)的。臉譜的顏 色讓人一看便知角色的善惡。比如白色代表奸詐, 黑色代表正直不阿,黃色是驍勇,藍(lán)、綠色多用于綠林好漢,金、銀色多用于神佛等。

  翻譯:Beijing Opera is the cream of the Chinese culture. As a tradi?tional art form, its costumes and facial mask are more popular with people. Different styles of costumes are used to reflect the status of different characters. There are more decorations in the costumes of nobles,while those of the poor tend to be simple and less elemental. Facial masks can reflect qualities of different characters. Facial masks using different colors are important ways to portray a character. People can tell a hero from a villain by the colors of the masks. In general,white usually represents treachery, black represents righteousness, yellow represents bravery, blue and green represent rebellious fighters,while gold and silver represent divinity and Buddhism.

  3.中國(guó)城市化將會(huì)充分釋放潛在內(nèi)需。一些經(jīng)濟(jì)學(xué)家指出,在中國(guó)幾乎所有的發(fā)展中城市都面臨 著城市化的進(jìn)程。這使得許多人的生活水平有所提高,也為人們提 供更多的就業(yè)機(jī)會(huì)。隨著越來(lái)越多的人向城市遷徙,住房及城市基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),包括水源等能源的供應(yīng)將會(huì) 成為城市發(fā)展的焦點(diǎn)問(wèn)題。商品與服務(wù)的自由、快速流通是城市化 社會(huì)的一項(xiàng)基本特征。逐漸擴(kuò)張的城市需要更多的零售店來(lái)滿足消費(fèi)者的需求。

  翻譯: Chinas urbanization will release the full potential of domestic demand. Some economists point out that urbanization is a process that is occurring in nearly every developing city in the country. It will lead to a better quality of life for many people,and provide individuals with more job opportunities. The construction of housing and city infrastructure, in?cluding water and energy supplies, will be a focal point of urban develop?ment as more people migrate to cities. Urbanization means better access to educational and medical resources in the city. But it also predicts less use of personal vehicles and more use of public transportation. The fast, free flow of goods and services is a basic trait of an urbanized society. Ex-panding cities require more retail outlets to serve customers.

  4.目前,全球變暖是一個(gè)熱門話題,但是有關(guān)全球變暖的各項(xiàng)證 據(jù)似乎還有些不同的聲音。人們現(xiàn)在已經(jīng)知道,地球的發(fā)展經(jīng)歷了 很多周期,盡管在歷史上還未出現(xiàn)過(guò)像今天這樣的時(shí)代,即 高度工業(yè)化產(chǎn)生如此多的污染。全球變暖主要是由 于二氧化碳?xì)怏w的增多。

  翻譯:Global warming is the hot topic around the world at this time but, there is also dissention about the evidence being presented to support the argument. The earth is known to go through cycles; although the past has never produced an age of so much industrialization causing the pollution currently being experienced. A major source of the problem is the increase in carbon dioxide levels.

  5.中國(guó)經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展,帶來(lái)了消費(fèi)文化的曰益流行,同時(shí)也催 生了一批具有高學(xué)歷,充分享受資本主義消費(fèi)模式的年輕人,他 們習(xí)慣于當(dāng)月工資當(dāng)月花。因而被稱為月光族。月光族一詞出現(xiàn)于20世紀(jì)90年代后期,是用來(lái)諷刺那 些出身富裕、接受高等教育、充分享受快餐文化的 年輕人。

  翻譯:Chinas economy is developing very quickly, and has brought with it a culture of consumption more prevalent with each passing day. At the same time, it has brought into being an educated group of young people who enjoy capitalist consumption way. Theyre used to spending money as soon as they get it every month, and so are called t6the moon?light group. This word came into being during the 1990s, to make fun of those bom into wealth,who have received a high education, and who ap?preciate fast food culture.

  

  1.現(xiàn)代人類約公元前50000年第一次從中亞或印度來(lái)到中國(guó)。這 些石器時(shí)代的人,居住在洞穴中,穿著毛皮。公元前 4000年左右,這些人開(kāi)始種植水稻,并飼養(yǎng)羊和雞。約公元前3000年, 他們開(kāi)始使用陶器并住在房子里。到公元前2000年,中國(guó) 人已進(jìn)入青銅時(shí)代,并開(kāi)始用于寫字。約公元前700年, 中國(guó)的金屬工人學(xué)會(huì)制作鐵器工具和武器。

  翻譯:Modem humans first came to China from Central Asia or India about 50,000 BC. These were Stone Age people, who lived in caves and wore fur and leather. By around 4,000 BC, these people were starting to farm rice and keep sheep and chickens. By about 3,000 BC, they were using pottery and living in houses. By 2,000 BC,Chinese people had entered the Bronze Age and had begun to use writing. By about 700 BC, Chinese metal-workers learned to make iron tools and weapons.

  2.京劇是中國(guó)的國(guó)粹。作為一門古老的藝術(shù),京劇的服裝、臉譜更易被人喜愛(ài)。不同的服裝 類型反映不同的人物身份特征。富貴者的服裝綴滿精美的刺繡;窮困 者的服裝則簡(jiǎn)單樸素,少有裝飾。臉譜是京劇中塑造人物 形象的重要手段,它是用不同的顏色在臉上勾畫(huà)出來(lái)的。臉譜的顏 色讓人一看便知角色的善惡。比如白色代表奸詐, 黑色代表正直不阿,黃色是驍勇,藍(lán)、綠色多用于綠林好漢,金、銀色多用于神佛等。

  翻譯:Beijing Opera is the cream of the Chinese culture. As a tradi?tional art form, its costumes and facial mask are more popular with people. Different styles of costumes are used to reflect the status of different characters. There are more decorations in the costumes of nobles,while those of the poor tend to be simple and less elemental. Facial masks can reflect qualities of different characters. Facial masks using different colors are important ways to portray a character. People can tell a hero from a villain by the colors of the masks. In general,white usually represents treachery, black represents righteousness, yellow represents bravery, blue and green represent rebellious fighters,while gold and silver represent divinity and Buddhism.

  3.中國(guó)城市化將會(huì)充分釋放潛在內(nèi)需。一些經(jīng)濟(jì)學(xué)家指出,在中國(guó)幾乎所有的發(fā)展中城市都面臨 著城市化的進(jìn)程。這使得許多人的生活水平有所提高,也為人們提 供更多的就業(yè)機(jī)會(huì)。隨著越來(lái)越多的人向城市遷徙,住房及城市基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),包括水源等能源的供應(yīng)將會(huì) 成為城市發(fā)展的焦點(diǎn)問(wèn)題。商品與服務(wù)的自由、快速流通是城市化 社會(huì)的一項(xiàng)基本特征。逐漸擴(kuò)張的城市需要更多的零售店來(lái)滿足消費(fèi)者的需求。

  翻譯: Chinas urbanization will release the full potential of domestic demand. Some economists point out that urbanization is a process that is occurring in nearly every developing city in the country. It will lead to a better quality of life for many people,and provide individuals with more job opportunities. The construction of housing and city infrastructure, in?cluding water and energy supplies, will be a focal point of urban develop?ment as more people migrate to cities. Urbanization means better access to educational and medical resources in the city. But it also predicts less use of personal vehicles and more use of public transportation. The fast, free flow of goods and services is a basic trait of an urbanized society. Ex-panding cities require more retail outlets to serve customers.

  4.目前,全球變暖是一個(gè)熱門話題,但是有關(guān)全球變暖的各項(xiàng)證 據(jù)似乎還有些不同的聲音。人們現(xiàn)在已經(jīng)知道,地球的發(fā)展經(jīng)歷了 很多周期,盡管在歷史上還未出現(xiàn)過(guò)像今天這樣的時(shí)代,即 高度工業(yè)化產(chǎn)生如此多的污染。全球變暖主要是由 于二氧化碳?xì)怏w的增多。

  翻譯:Global warming is the hot topic around the world at this time but, there is also dissention about the evidence being presented to support the argument. The earth is known to go through cycles; although the past has never produced an age of so much industrialization causing the pollution currently being experienced. A major source of the problem is the increase in carbon dioxide levels.

  5.中國(guó)經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展,帶來(lái)了消費(fèi)文化的曰益流行,同時(shí)也催 生了一批具有高學(xué)歷,充分享受資本主義消費(fèi)模式的年輕人,他 們習(xí)慣于當(dāng)月工資當(dāng)月花。因而被稱為月光族。月光族一詞出現(xiàn)于20世紀(jì)90年代后期,是用來(lái)諷刺那 些出身富裕、接受高等教育、充分享受快餐文化的 年輕人。

  翻譯:Chinas economy is developing very quickly, and has brought with it a culture of consumption more prevalent with each passing day. At the same time, it has brought into being an educated group of young people who enjoy capitalist consumption way. Theyre used to spending money as soon as they get it every month, and so are called t6the moon?light group. This word came into being during the 1990s, to make fun of those bom into wealth,who have received a high education, and who ap?preciate fast food culture.

  

周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營(yíng) 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語(yǔ) 詩(shī)詞 工商注冊(cè) 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營(yíng) 在線題庫(kù) 國(guó)學(xué)網(wǎng) 抖音運(yùn)營(yíng) 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書(shū) 河北生活網(wǎng) 好書(shū)推薦 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語(yǔ)知識(shí) 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營(yíng) 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 實(shí)用范文 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 文玩 語(yǔ)料庫(kù) 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 工作計(jì)劃 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫(kù) 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個(gè)人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語(yǔ)大全 英語(yǔ)培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語(yǔ)詞典 中國(guó)機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢(mèng) 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 鮮花 書(shū)包網(wǎng) 英語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 電商運(yùn)營(yíng)
主站蜘蛛池模板: 日本一区二区三区精品视频 | 成人精品一区二区三区中文字幕 | 国产高清精品在线 | 国产精品美女久久久久aⅴ国产馆 | 欧美精品在线一区二区三区 | 日韩在线播放一区二区 | 中文字幕,久热精品,视频在线 | 香蕉久久av一区二区三区 | 成人免费视频观看视频 | 性天堂| 日本一区二区精品视频 | 成人羞羞视频在线看网址 | 久久久www成人免费无遮挡大片 | 久久男女| 自拍偷拍第一页 | 久久综合久久综合久久 | 欧美freesex交免费视频 | 欧美精品一区二区三区中文字幕 | 中文字幕欧美激情 | 国产精品视频一区二区三区不卡 | 日韩在线观看中文字幕 | 亚洲成人av | 精品久久久久国产 | 夜夜操操 | 精品日韩在线 | 极品久久 | www.天天操| 日本中文字幕在线免费观看 | 亚洲一区在线日韩在线深爱 | 久久精品国产v日韩v亚洲 | 成人av高清在线 | 国产欧美综合视频 | 欧美精三区欧美精三区 | 色婷婷综合久久久中文字幕 | 国内久久精品 | 欧美一级毛片日韩一级 | 在线免费观看日韩视频 | 黄色毛片看看 | 99视频在线| 日韩一区久久 | www久|