六級(jí)考試寫作真題范文及翻譯2
1、事情的起因
2、與書店交涉的經(jīng)過
3、呼吁服務(wù)行業(yè)必須提高服務(wù)質(zhì)量
June 19, 2004
Dear Editor,
I am writing this letter to reflect some problems I came across recently and. appeal to the improvement of the service industry.
This weekend I bought an English-Chinese dictionary in a bookstore near my home since its cover is elaborately designed. But when I went home and read carefully, I found that the several pages of the dictionary have been cracked and befouled. What is worse, the misprints spread everywhere in the dictionary and seriously affect my comprehension. Since there was such damage and misprint to the dictionary, I went to the bookstore to require for a replace. But to my surprise, the staff of the bookstore turn down my request rudely and even denied the poor quality of the dictionary.
It goes without saying that todays face-paced and market-oriented economy calls for much higher standard for service industry. However, to my regret, many of the commercials fail to achieve this standard and the quality of the staff needs to be improved. Its self-evident that the poor quality of practitioners in the service industry will not only deeply disappoint customers but also hamper the development of our countrys economy. As a result, I expect your newspaper to appeal to the service industry to attach more importance to the service improvement.
Thank you for your attention!
Sincerely yours,
Sam
參考翻譯:
尊敬的編輯:
我寫這封信的目的是反映我最近遇到的一些問題并呼吁服務(wù)行業(yè)的改進(jìn)。這周末我在家附近的書店里買了一本英漢詞典,它的封面的精裝的。但是當(dāng)我回家仔細(xì)閱讀時(shí)發(fā)現(xiàn)一些頁(yè)碼已經(jīng)破損和沾污。更糟糕的是,里面很多的印刷錯(cuò)誤,這嚴(yán)重影響了我的使用。基于如此的毀壞和印刷錯(cuò)誤,我回到書店要求調(diào)換。令我驚奇的是,店員無理地拒絕了我的要求甚至否認(rèn)詞典的劣質(zhì)。
很明顯,如今的外向型和市場(chǎng)導(dǎo)向型經(jīng)濟(jì)對(duì)服務(wù)行業(yè)提出更高的要求。然而讓人遺憾的是許多商家未能達(dá)到這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。員工的服務(wù)質(zhì)量需要提高。不言而喻,服務(wù)業(yè)從業(yè)者較差的服務(wù)至來年個(gè)不僅讓顧客失望而且會(huì)阻礙國(guó)家經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。最好。希望你們呢的報(bào)紙呼吁服務(wù)行業(yè)的改進(jìn)。感謝您的關(guān)注。
Sam
1、事情的起因
2、與書店交涉的經(jīng)過
3、呼吁服務(wù)行業(yè)必須提高服務(wù)質(zhì)量
June 19, 2004
Dear Editor,
I am writing this letter to reflect some problems I came across recently and. appeal to the improvement of the service industry.
This weekend I bought an English-Chinese dictionary in a bookstore near my home since its cover is elaborately designed. But when I went home and read carefully, I found that the several pages of the dictionary have been cracked and befouled. What is worse, the misprints spread everywhere in the dictionary and seriously affect my comprehension. Since there was such damage and misprint to the dictionary, I went to the bookstore to require for a replace. But to my surprise, the staff of the bookstore turn down my request rudely and even denied the poor quality of the dictionary.
It goes without saying that todays face-paced and market-oriented economy calls for much higher standard for service industry. However, to my regret, many of the commercials fail to achieve this standard and the quality of the staff needs to be improved. Its self-evident that the poor quality of practitioners in the service industry will not only deeply disappoint customers but also hamper the development of our countrys economy. As a result, I expect your newspaper to appeal to the service industry to attach more importance to the service improvement.
Thank you for your attention!
Sincerely yours,
Sam
參考翻譯:
尊敬的編輯:
我寫這封信的目的是反映我最近遇到的一些問題并呼吁服務(wù)行業(yè)的改進(jìn)。這周末我在家附近的書店里買了一本英漢詞典,它的封面的精裝的。但是當(dāng)我回家仔細(xì)閱讀時(shí)發(fā)現(xiàn)一些頁(yè)碼已經(jīng)破損和沾污。更糟糕的是,里面很多的印刷錯(cuò)誤,這嚴(yán)重影響了我的使用。基于如此的毀壞和印刷錯(cuò)誤,我回到書店要求調(diào)換。令我驚奇的是,店員無理地拒絕了我的要求甚至否認(rèn)詞典的劣質(zhì)。
很明顯,如今的外向型和市場(chǎng)導(dǎo)向型經(jīng)濟(jì)對(duì)服務(wù)行業(yè)提出更高的要求。然而讓人遺憾的是許多商家未能達(dá)到這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。員工的服務(wù)質(zhì)量需要提高。不言而喻,服務(wù)業(yè)從業(yè)者較差的服務(wù)至來年個(gè)不僅讓顧客失望而且會(huì)阻礙國(guó)家經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。最好。希望你們呢的報(bào)紙呼吁服務(wù)行業(yè)的改進(jìn)。感謝您的關(guān)注。
Sam