中國人易“誤解”的英語詞句辨析:成語篇
中國人易誤解的英語詞句辨析
成語類
pull ones leg 開玩笑(不是拉后腿)
in ones birthday suit 赤身裸體(不是穿著生日禮服)
eat ones words 收回前言(不是吃話)
an apple of love 西紅柿(不是愛情之果)
handwriting on the wall 不祥之兆(不是大字報)
bring down the house 博得全場喝彩(不是推倒房子)
have a fit 勃然大怒(不是試穿)
make ones hair stand on end 令人毛骨悚然-恐懼(不是令人發(fā)指--氣憤)
be taken in 受騙,上當(不是被接納)
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是為自己想得很多)
pull up ones socks 鼓起勇氣(不是提上襪子)
have the heart to do (用于否定句)忍心做....。。不是有心做或有意做)