骨瘦如柴是人們想要的美?論A4腰挑戰的必要性
The "A4 waist challenge" - China’s latest body image trend - is facing heavy criticism worldwide on social media where many aim to show that beauty is not paper-thin.
A4腰作為中國最新審美標準走向,如今正面臨著來自全球社交媒體的嚴厲批判,許多人認為美并不是骨瘦如紙。
The waif-obsessed craze, which challenges people to hide their waists behind a vertical piece of A4 paper (21 centimeters wide), has prompted disdain not only among Chinese, but also from comrades in South America, Europe and the US.
隨著A4腰開始成為一種風靡一時的時尚,很多人開始挑戰A4腰,即將自己的腰隱藏在縱向A4紙(21厘米寬)后,這引來了不僅僅中國同胞,還包括南美,歐洲以及美國朋友們的一陣吐槽。
"Don’t hide behind a piece of paper, you are beautiful!" an Instagram user in Germany posted.
“不要躲在紙后面,你本來就很美!”一名德國Instagram用戶發布的貼文中說道。
"Your body is sacred. You’re exactly the way you supposed to be," an Instagram user posted in Brazil.
“你的身體是神圣的,做自己就好。一名巴西Instagram用戶寫道。
Instead of paper, some held up their university diplomas, while others complimented their messages by holding up a middle finger.
一些人舉著大學畢業證來代替A4紙測腰圍,然而另一些人豎中指擋住自己的腰部來諷刺這種時尚。
The A4 waist challenge first picked up momentum with endorsements from - go figure - Chinese celebrities, such as actresses Yuan Shanshan and Wang Likun.
A4腰挑戰首先掀起狂潮源于如演員袁姍姍和王麗坤這樣的中國名人的宣傳。
Soon, other groups and organizations jumped on the bandwagon.
很快,其他團體和組織也開始紛紛趕起時髦。
Firefighters in Zhashui County, Shaanxi Province, posted their own A4 waist photos to show off their muscles with messages such as "union is strength."
陜西省柞水縣的消防員們張貼他們的A4腰照片來炫耀自己的肌肉,照片上附有著“團結就是力量”的文字。
Chinese were quick to criticize the trend for being an unrealistic standard of beauty.
中國人很快就批評了這一趨勢,認為這是一種不切實際的美。
"Using a piece of paper to measure your beauty reminds of like foot binding in feudal times," Sina Weibo user "Hannibal Bimao" said.
“用一張紙來衡量美麗,讓人想起了封建時代的纏足,”新浪微博用戶“Hannibal Bimao”寫道。
The "A4 waist challenge" - China’s latest body image trend - is facing heavy criticism worldwide on social media where many aim to show that beauty is not paper-thin.
A4腰作為中國最新審美標準走向,如今正面臨著來自全球社交媒體的嚴厲批判,許多人認為美并不是骨瘦如紙。
The waif-obsessed craze, which challenges people to hide their waists behind a vertical piece of A4 paper (21 centimeters wide), has prompted disdain not only among Chinese, but also from comrades in South America, Europe and the US.
隨著A4腰開始成為一種風靡一時的時尚,很多人開始挑戰A4腰,即將自己的腰隱藏在縱向A4紙(21厘米寬)后,這引來了不僅僅中國同胞,還包括南美,歐洲以及美國朋友們的一陣吐槽。
"Don’t hide behind a piece of paper, you are beautiful!" an Instagram user in Germany posted.
“不要躲在紙后面,你本來就很美!”一名德國Instagram用戶發布的貼文中說道。
"Your body is sacred. You’re exactly the way you supposed to be," an Instagram user posted in Brazil.
“你的身體是神圣的,做自己就好。一名巴西Instagram用戶寫道。
Instead of paper, some held up their university diplomas, while others complimented their messages by holding up a middle finger.
一些人舉著大學畢業證來代替A4紙測腰圍,然而另一些人豎中指擋住自己的腰部來諷刺這種時尚。
The A4 waist challenge first picked up momentum with endorsements from - go figure - Chinese celebrities, such as actresses Yuan Shanshan and Wang Likun.
A4腰挑戰首先掀起狂潮源于如演員袁姍姍和王麗坤這樣的中國名人的宣傳。
Soon, other groups and organizations jumped on the bandwagon.
很快,其他團體和組織也開始紛紛趕起時髦。
Firefighters in Zhashui County, Shaanxi Province, posted their own A4 waist photos to show off their muscles with messages such as "union is strength."
陜西省柞水縣的消防員們張貼他們的A4腰照片來炫耀自己的肌肉,照片上附有著“團結就是力量”的文字。
Chinese were quick to criticize the trend for being an unrealistic standard of beauty.
中國人很快就批評了這一趨勢,認為這是一種不切實際的美。
"Using a piece of paper to measure your beauty reminds of like foot binding in feudal times," Sina Weibo user "Hannibal Bimao" said.
“用一張紙來衡量美麗,讓人想起了封建時代的纏足,”新浪微博用戶“Hannibal Bimao”寫道。