“活熊取膽”惹爭議
近日,福建歸真堂藥業股份有限公司試圖通過上市融資擴大生產規模的消息傳出后,一石激起千層浪,引發了民眾的熱切關注,“活熊取膽”、“熊很舒服”等一夜之間成為網絡熱詞。
請看《中國日報》的報道:
A Chinese medicine professional denied claims that the practice of extracting bear bile is cruel and promised to give media a chance to visit the country's bear farms.
一位中藥專家否認“活熊取膽”的行為殘忍,并承諾給媒體機會參觀黑熊養殖場。
文中的extract bear bile就是指“活熊取膽”,bile就是指“膽汁”,bear bile就是指“熊膽”,“活熊取膽”指的是在熊
熊膽一直被Chinese medicine
近年來用作醫藥的“活熊取膽”行為遭到animal rights activists