高中英語(yǔ)語(yǔ)法對(duì)話練習(xí)《生活大爆炸-第2季》中英雙譯15素材
生活大爆炸第2季中英字幕15
00:00:05,800 --> 00:00:09,030
I don't ever want to feel
2
00:00:09,100 --> 00:00:11,130
Like I did that day
3
00:00:11,200 --> 00:00:15,000
Take me to the place I love
4
00:00:15,060 --> 00:00:17,460
Take me all the way
5
00:00:17,530 --> 00:00:20,860
I don't ever want to feel
6
00:00:20,930 --> 00:00:22,400
Like I did that day
7
00:00:22,460 --> 00:00:24,400
Take me to the place I lo...
8
00:00:27,060 --> 00:00:29,500
伙計(jì)們
拜托
Fellas, please.
9
00:00:29,560 --> 00:00:30,760
佩妮
別這樣
Penny, come on.
10
00:00:30,830 --> 00:00:33,500
我們剛潤(rùn)好嗓子
We were just finding our sound.
11
00:00:33,560 --> 00:00:35,130
確實(shí)
You found it.
12
00:00:35,230 --> 00:00:38,560
聽(tīng)起來(lái)就像被割草機(jī)碾過(guò)的貓叫
It's the sound of a cat being run over by a lawn mower.
13
00:00:40,400 --> 00:00:41,330
我真的很忙
I'm really very busy.
14
00:00:41,400 --> 00:00:42,700
有沒(méi)有辦法延期
Is there any way that we can put this off
15
00:00:42,760 --> 00:00:44,760
好讓我有時(shí)間準(zhǔn)備
until I have more time to prepare?
16
00:00:45,230 --> 00:00:46,400
當(dāng)然
Of course.
17
00:00:46,460 --> 00:00:49,000
但你知道我害怕
But, uh, you understand my trepidation.
18
00:00:49,060 --> 00:00:49,900
怎么回事
What's that about?
19
00:00:49,960 --> 00:00:51,300
沒(méi)頭緒
Not a clue.
20
00:00:51,360 --> 00:00:53,500
不能推遲到春季嗎
Can't we just postpone it till the spring?
21
00:00:53,560 --> 00:00:55,060
或者明年夏天
Maybe next summer?
22
00:00:55,130 --> 00:00:57,130
這個(gè)很容易推斷
This should be fairly easy to deduce.
23
00:00:57,200 --> 00:00:59,330
他用左耳聽(tīng)電話
He's holding the phone to his left ear.
24
00:00:59,400 --> 00:01:02,230
耳朵受同側(cè)腦半球控制
他在用理性
Ears do not cross hemispheres, so he's using the analytical
25
00:01:02,300 --> 00:01:04,300
而不是感性的大腦半球
表明
rather than the emotional side of the brain, suggesting that
26
00:01:04,360 --> 00:01:05,960
他與來(lái)電方無(wú)私人感情
he has no personal relationship with the caller.
27
00:01:06,030 --> 00:01:10,960
不
我沒(méi)發(fā)現(xiàn)有這么久了
No, I didn't realize it had been so long.
28
00:01:11,030 --> 00:01:14,330
當(dāng)然
我看也沒(méi)別的選擇了 只好硬著頭皮上了
Sure, I guess there's no other choice but to just go ahead and do it.
29
00:01:14,400 --> 00:01:16,430
他提到的是他以前做過(guò)的事
He's referring to an activity he has done before.
30
00:01:16,500 --> 00:01:18,530
令人不爽
還得反復(fù)做
It's unpleasant and needs to be repeated.
31
00:01:18,600 --> 00:01:19,830
這就說(shuō)明是某種
This suggests some sort of
32
00:01:19,900 --> 00:01:24,100
侵入性醫(yī)學(xué)檢查
很可能是結(jié)腸鏡檢查
invasive medical test, like perhaps a colonoscopy.
33
00:01:24,160 --> 00:01:25,730
沒(méi)別的選擇嗎
Aren't there any other options?
34
00:01:25,800 --> 00:01:27,100
空間不大
There's not a lot of room.
35
00:01:27,160 --> 00:01:28,360
會(huì)很不舒服的
It's gonna be uncomfortable.
36
00:01:28,430 --> 00:01:29,530
沒(méi)錯(cuò)
沒(méi)錯(cuò)
Yes, yes.
37
00:01:29,600 --> 00:01:32,700
絕對(duì)是結(jié)腸鏡檢查
I'm definitely going with colonoscopy.
38
00:01:32,760 --> 00:01:34,760
好的
拜
Okay, bye.
39
00:01:37,730 --> 00:01:40,560
我母親要來(lái)了
My mother's coming to visit.
40
00:01:42,360 --> 00:01:45,530
怎么樣
你說(shuō)對(duì)了
How about that, you were right.
41
00:02:15,130 --> 00:02:17,110
電梯故障了
It's out of order.
42
00:02:17,110 --> 00:02:18,420
知道
我看到提示了
Yes, I can read the sign.
43
00:02:18,420 --> 00:02:21,060
我在思考其含義
I'm just pondering the implications.
44
00:02:22,460 --> 00:02:26,500
含義就是電梯壞了
I think it implies that the elevator doesn't work.
45
00:02:26,560 --> 00:02:29,500
再說(shuō)一次
我看到提示了
Again, I can read the sign.
46
00:02:29,560 --> 00:02:32,830
但提示和帶子上都積了一層灰
But the sign and the tape are coated with a layer of dust,
47
00:02:32,900 --> 00:02:35,460
表明電梯不能用
which indicates that the elevator has been nonfunctional
48
00:02:35,530 --> 00:02:37,000
有好長(zhǎng)時(shí)間了
for a significant amount of time.
49
00:02:37,060 --> 00:02:41,030
這就說(shuō)明要么這樓的 24到36戶人家
我假設(shè)的
Which suggests either a remarkable passivity among the, I assume,
50
00:02:41,100 --> 00:02:43,400
基于郵箱的個(gè)數(shù)
24 to 36 residents of this building,
51
00:02:43,460 --> 00:02:45,000
和典型的城市人口密度得出的
based on the number of mailboxes
52
00:02:45,060 --> 00:02:47,660
都特別懶散
and given typical urban population density
53
00:02:47,730 --> 00:02:51,060
要么都同時(shí)產(chǎn)生功能性錯(cuò)覺(jué)
or a shared delusion of functionality.
54
00:02:52,100 --> 00:02:54,900
你一定是萊納德的母親
You must be Leonard's mother.
55
00:02:56,060 --> 00:02:59,300
我不確定我一定是
但沒(méi)錯(cuò)
Oh, I don't know if I must be, but yes.
56
00:02:59,360 --> 00:03:00,700
我是佩妮
他的鄰居
Uh, I'm Penny. I'm his neighbor.
57
00:03:00,760 --> 00:03:02,400
貝芙莉·霍夫斯塔德博士
Oh, Dr. Beverly Hofstadter.
58
00:03:02,460 --> 00:03:04,100
很高興認(rèn)識(shí)你
Oh, nice to meet you.
59
00:03:04,160 --> 00:03:08,260
你喜歡握手
有趣
Oh, you're a hand shaker. Interesting.
60
00:03:09,130 --> 00:03:10,400
跟我來(lái)吧
Uh, why don't you come with me.
61
00:03:10,460 --> 00:03:12,160
-我?guī)闳ニ?/p>
-好的
I'll walk you to the apartment. Oh, all right.
62
00:03:12,230 --> 00:03:15,330
路上可以寒暄寒暄嗎
Would you like to exchange pleasantries on the way?
63
00:03:15,400 --> 00:03:16,660
當(dāng)然
我想可以
Yeah, sure, I guess.
64
00:03:16,730 --> 00:03:18,160
好的
你先說(shuō)
All right, you start.
65
00:03:18,230 --> 00:03:20,000
好的
Okay.
66
00:03:20,060 --> 00:03:21,330
我總是很好奇
You know, I've always been curious.
67
00:03:21,400 --> 00:03:22,960
萊納德小時(shí)候什么樣子
What was Leonard like when he was little?
68
00:03:23,030 --> 00:03:24,260
我猜你是說(shuō)年幼時(shí)
Oh, I think you mean young.
69
00:03:24,330 --> 00:03:26,630
他一直很小[個(gè)子矮小]
He's always been little.
70
00:03:26,700 --> 00:03:27,630
好的
Right, okay.
71
00:03:27,700 --> 00:03:29,060
他年幼時(shí)什么樣子
What was he like when he was young?
72
00:03:29,130 --> 00:03:31,060
你得說(shuō)得更具體些
You'll have to be more specific.
73
00:03:32,260 --> 00:03:34,260
好的
大約5
6歲時(shí)
Um, okay, like, five or six.
74
00:03:39,160 --> 00:03:40,760
5歲
Five.
75
00:03:40,830 --> 00:03:43,030
在那個(gè)年紀(jì)
他正陷于
Oh, well, at that age, he was well enmeshed
76
00:03:43,100 --> 00:03:45,000
被弗洛伊德稱之為
in what Freud would call the phallic stage
77
00:03:45,060 --> 00:03:46,800
性心理發(fā)展的陰莖期
of psychosexual development.
78
00:03:46,860 --> 00:03:48,960
當(dāng)然是過(guò)氣的理論
但這孩子的確
An outmoded theory, of course, but the boy did spend
79
00:03:49,030 --> 00:03:52,000
醒著的大部分時(shí)間都緊緊地抓著"小弟弟"
most of his waking hours with a tight grasp on his penis.
80
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
萊納德提過(guò)你以前是精神病醫(yī)生
Yeah, Leonard mentioned you were a psychiatrist.
81
00:03:56,060 --> 00:03:57,360
是我的學(xué)位之一
Well, that is one of my degrees.
82
00:03:57,430 --> 00:03:59,400
我的主修是神經(jīng)系統(tǒng)學(xué)
My primary field is neuroscience.
83
00:04:00,460 --> 00:04:02,430
我是個(gè)演員
Well, I'm an actress.
84
00:04:06,500 --> 00:04:08,760
為什么
Why?
85
00:04:08,830 --> 00:04:11,330
什么為什么
What do you mean why?
86
00:04:11,400 --> 00:04:13,900
有研究表明很多從事
Well, there are studies that suggest that many who go into
87
00:04:13,960 --> 00:04:17,760
演藝事業(yè)的人都受外界認(rèn)同的煎熬
the performing arts suffer from an external locus of identity.
88
00:04:20,800 --> 00:04:24,730
我不知道那是什么意思
Yeah, I don't know what that means.
89
00:04:24,800 --> 00:04:28,330
就是說(shuō)只有別人看重你時(shí) 你才看重自己
Well, it means you value yourself only as others value you,
90
00:04:28,400 --> 00:04:32,200
一般是童年情感需要得不到滿足的結(jié)果
which is often the result of unmet childhood emotional needs.
91
00:04:32,260 --> 00:04:35,760
我有個(gè)很棒的童年
Oh, well, I had a wonderful childhood.
92
00:04:35,830 --> 00:04:37,830
和我說(shuō)說(shuō)
Tell me about it.
93
00:04:40,000 --> 00:04:43,160
我知道我爸爸想要個(gè)男孩
I know my dad wanted a boy.
94
00:04:45,330 --> 00:04:47,400
我就拼命讓自己變成運(yùn)動(dòng)能手
I-I just, I tried being good at sports,
95
00:04:47,460 --> 00:04:48,900
但我討厭臟兮兮的
but I hated getting dirty!
96
00:04:50,900 --> 00:04:52,960
之后
我猜
你進(jìn)入青春期
And then, I'm assuming, you entered adolescence.
97
00:04:54,330 --> 00:04:57,500
在我戴上少女乳罩前
他一直稱我為強(qiáng)擊手
He called me Slugger until I got my first training bra.