高中英語語法對話練習《生活大爆炸-第4季》中英雙譯3素材
生活大爆炸第4季中英字幕3
2
00:02:44,220 --> 00:02:48,200
■
3
00:02:48,210 --> 00:02:52,210
翻譯:米小勒
Tina
海因里希
joanna
4
00:02:48,210 --> 00:02:52,210
■
5
00:02:52,210 --> 00:02:56,210
后期:孤帆
時間軸:YY
6
00:02:52,210 --> 00:02:56,210
■
7
00:02:56,210 --> 00:03:00,210
校對:Vin
總監:YY
8
00:02:56,210 --> 00:03:00,210
■
9
00:03:02,310 --> 00:03:04,110
生活大爆炸
第四季第三集
10
00:00:01,440 --> 00:00:04,280
好的
我準備好答下道題目了
All right, I'm ready for my next question.
11
00:00:04,280 --> 00:00:08,010
在一個犀牛被當寵物養的世界中
In a world where rhinoceroses are domesticated pets,
12
00:00:08,020 --> 00:00:10,020
誰將贏得第二次世界大戰
who wins the Second World War?
13
00:00:12,520 --> 00:00:14,420
烏干達
Uganda.
14
00:00:14,420 --> 00:00:15,420
理由
Defend.
15
00:00:15,420 --> 00:00:18,890
肯尼亞會因出口犀牛而崛起
Kenya rises to power on the export of rhinoceroses.
16
00:00:18,890 --> 00:00:21,090
在中非成為一個強大的政權
A Central African power block is formed,
17
00:00:21,090 --> 00:00:23,200
并殖民統治北非和歐洲
colonizing North Africa and Europe.
18
00:00:23,200 --> 00:00:26,630
戰爭爆發后
誰也負擔不起養犀牛的這份奢侈
When war breaks out, no one can afford the luxury of a rhino.
19
00:00:26,630 --> 00:00:29,000
肯尼亞衰落
烏干達雄起
Kenya withers, Uganda triumphs.
20
00:00:31,040 --> 00:00:32,140
回答正確
Correct.
21
00:00:31,940 --> 00:00:33,240
輪到我了
My turn.
22
00:00:35,110 --> 00:00:39,480
在一個鋼琴被當做武器而不是樂器的世界中
In a world where a piano is a weapon, not a musical instrument,
23
00:00:39,480 --> 00:00:43,280
斯科特·喬普林會用什么來演奏《楓葉爵士》
on what does Scott Joplin play "The Maple Leaf Rag"?
24
00:00:39,480 --> 00:00:43,280
美國黑人作曲家及鋼琴家
25
00:00:43,280 --> 00:00:46,050
調諧刺刀
Tuned bayonets.
26
00:00:46,050 --> 00:00:47,120
理由
Defend.
27
00:00:47,120 --> 00:00:48,050
理由不是顯而易見嗎
Isn't it obvious?
28
00:00:48,650 --> 00:00:50,620
你說得對
我的錯
You're right. My apologies.
29
00:00:52,130 --> 00:00:55,660
你們倆在玩什么鬼游戲呢
What the hell are you guys playing?
30
00:00:55,660 --> 00:00:57,400
這是我們發明的一個游戲
It's a game we invented.
31
00:00:57,400 --> 00:00:59,600
我們稱它為"反事實游戲"
It's called Counterfactuals.
32
00:00:59,600 --> 00:01:01,970
我們假定一個在某關鍵方面不同于這里的世界
We postulate an alternate world that differs from ours
33
00:01:01,970 --> 00:01:04,500
然后互相就此發問
in one key aspect and then pose questions to each other.
34
00:01:04,300 --> 00:01:06,140
本游戲適合8至80歲人士
It's fun for ages eight to 80.
35
00:01:06,140 --> 00:01:07,570
一起來玩吧
Join us.
36
00:01:07,570 --> 00:01:09,080
好吧
All right.
37
00:01:09,080 --> 00:01:10,540
我也喜歡腦筋急轉彎
I like a good brainteaser.
38
00:01:10,540 --> 00:01:12,140
我來試試吧
Give it a whirl.
39
00:01:12,150 --> 00:01:13,710
你走運了
這道簡單
You're in luck, this is an easy one.
40
00:01:13,710 --> 00:01:19,290
在一個人類被高智商巨形海貍統治的世界中
In a world where mankind is ruled by a giant intelligent beaver,
41
00:01:19,290 --> 00:01:21,750
哪種食物再也吃不到了
what food is no longer consumed?
42
00:01:21,760 --> 00:01:26,660
BLT[培根生菜番茄三明治]嗎
其中B代表海貍
Uh... a BLT where the "B" stands for beaver?
43
00:01:26,660 --> 00:01:27,890
我也說不準
I don't know.
44
00:01:27,890 --> 00:01:29,960
萊納德
認真點
Leonard, be serious.
45
00:01:29,960 --> 00:01:31,730
我們在玩游戲呢
We're playing a game here.
46
00:01:32,700 --> 00:01:34,830
我能答出來的
讓我想想
I can figure this out. Let's see.
47
00:01:34,840 --> 00:01:37,600
海貍以樹皮喂食
Um, well, beavers eat tree bark.
48
00:01:37,600 --> 00:01:41,010
我唯一了解的人類用得著樹皮的食物是肉桂
The only tree bark I know that humans consume is cinnamon.
49
00:01:41,010 --> 00:01:42,310
所以我說是肉桂
So, I'll say cinnamon.
50
00:01:42,310 --> 00:01:43,340
錯誤
Incorrect.
51
00:01:43,340 --> 00:01:46,850
答案很明顯是芝士丹麥酥
Obviously, the answer is cheese Danish.
52
00:01:46,850 --> 00:01:48,180
你說啥
What?
53
00:01:48,180 --> 00:01:50,920
在一個被巨形海貍統治的世界中
In a world ruled by a giant beaver,
54
00:01:50,920 --> 00:01:54,190
人類為取悅海貍的統治會修建許多水壩
mankind builds many dams to please the beaver overlord.
55
00:01:54,190 --> 00:01:56,590
哥本哈根因地勢低洼會遭遇洪災
The low-lying city of Copenhagen is flooded.
56
00:01:56,590 --> 00:01:57,860
數萬人會死去
Thousands die.
57
00:01:57,860 --> 00:02:01,930
更毀滅的是
丹麥人卻從未以自己的名字給糕點命名
Devastated, the Danes never invent their namesake pastry.
58
00:02:05,330 --> 00:02:07,130
怎么會有人連這個都想不到呢
How does one miss that?
59
00:02:07,430 --> 00:02:09,900
這太荒謬了
This is ridiculous.
60
00:02:09,900 --> 00:02:11,340
你們這是在捏造答案
You're just making stuff up.
61
00:02:11,340 --> 00:02:13,170
他輸的時候總這樣嗎
Is he always like this when he loses?
62
00:02:13,170 --> 00:02:14,570
那當然了
Oh, yes.
63
00:02:14,580 --> 00:02:18,410
你要是能目睹08年討論巨形野牛時的景象就好了
You should've been here for the great giant tantrum of 2008.
64
00:02:20,050 --> 00:02:22,480
你掀的桌子
自己清楚
You bumped the table and you know it.
65
00:02:25,920 --> 00:02:30,520
或許我們應該玩個更適合他能力的游戲
Perhaps it would be kinder to play a game more suited to his abilities.
66
00:02:30,520 --> 00:02:34,330
等會兒你躲貓貓的時候
我們會閉眼數到10
We'll close our eyes and count to ten while you hide.
67
00:02:34,630 --> 00:02:36,800
我回屋了
I'm going to my room.
68
00:02:36,800 --> 00:02:37,660
很好
萊納德
Very good, Leonard.
69
00:02:37,670 --> 00:02:40,030
但下次你藏哪里無需提前告訴我們
But next time, don't tell us where you're hiding.
70
00:03:08,510 --> 00:03:11,910
你們看到《美國物理學報》關于超固體的論文了嗎
Did you guys see the paper in The American Physics Journal on supersolids?
71
00:03:11,910 --> 00:03:12,770
挺有趣的
It's pretty interesting.
72
00:03:12,770 --> 00:03:14,350
這個人從假說...
This guy's working from a hypothesis where...
73
00:03:14,350 --> 00:03:16,350
劇透警報
劇透警報
Spoiler alert! Spoiler alert.
74
00:03:16,350 --> 00:03:18,120
-咋了
-別提前爆料
- What?
- Don't ruin it for me, man.
75
00:03:18,120 --> 00:03:20,950
我為了邊蹲便壺邊看把PDF文件都打出來了
I printed out a PDF to read on the potty.
76
00:03:20,960 --> 00:03:23,060
便壺
你多大了
五歲嗎
On the potty? What are you, five?
77
00:03:23,060 --> 00:03:25,060
就是便便的地方嘛
不然你說該叫什么
It's a potty. What do you call it?
78
00:03:25,060 --> 00:03:26,060
廁所
Toilet.
79
00:03:26,060 --> 00:03:28,190
晚飯桌上這么叫不覺得有點粗俗了嗎
That's a little vulgar for the dinner table, don't you think?
80
00:03:28,200 --> 00:03:30,300
那"便壺"就不俗了嗎
Oh, and "potty" is okay?
81
00:03:30,300 --> 00:03:32,430
"便壺"多純真
多可愛啊
"Potty" is innocent. "Potty" is adorable.
82
00:03:32,430 --> 00:03:35,200
那你去便便的地方干啥
噓噓嗎
What do you do in the potty, wee-wee?
83
00:03:35,200 --> 00:03:37,540
如果我不必"嘣嘣"[大便]的話
If I don't have to boom-boom.
84
00:03:38,540 --> 00:03:39,910
各位好
Greetings.
85
00:03:39,910 --> 00:03:42,080
你們都記得艾米·菲拉·福勒吧
You all remember Amy Farrah Fowler.
86
00:03:42,080 --> 00:03:43,280
-見到你很高興
-你好
- Nice to see you.
- Hello.
87
00:03:43,280 --> 00:03:44,810
抱歉我們遲到了
Sorry we're late.
88
00:03:44,810 --> 00:03:46,380
對此我必須得承擔責任
I must take responsibility.
89
00:03:46,380 --> 00:03:48,050
我不得不半路上買點女性衛生用品
I had to stop for feminine hygiene supplies.
90
00:03:48,050 --> 00:03:49,220
-這樣啊
-了解
- Aha.
- Okay.
91
00:03:49,220 --> 00:03:51,380
我認為她正在經期當中
I believe she's experiencing her menses.
92
00:03:52,020 --> 00:03:53,420
實際上
還沒到時候
Actually, I'm not.
93
00:03:53,420 --> 00:03:55,390
但為了避免意外
我得時刻帶著衛生巾
In order to avoid surprises, I wear them all the time.
94
00:03:55,390 --> 00:03:56,590
-理解
-非常了解
- Aha.
- Okay.
95
00:03:57,560 --> 00:03:59,960
廁所現在聽起來順耳多了是吧
"Toilet's" sounding pretty good now, huh?
96
00:04:01,100 --> 00:04:03,400
瞧啊
這不是謝米嘛
Hey, look, it's Shamy.