基礎英語輕松學【93】美國旅行風尚
本課您將學到:content(滿意的),stay put(呆著別動),motel漫談
夏天到了,生活很愜意。對很多美國人來說,這是個旅游的季節,為什么?因為學校放假,因為天氣很好,但最重要的是,休個假是我們所應得的。
Throughout their history, Americans have been people on the move(在行進中). The early immigrants had to travel to get to the New World. Once they arrived, they settled(安頓) along the East Coast. But they werent content to stay there. Explorers(探險家) and traders(商人) journeyed to the unknown western territories(領土). Later, settlers moved west to develop these new areas. As a result of this westward migration(遷徙), Americans eventually occupied the whole continent(大陸)-from the Atlantic to the Pacific. Even today, Americans seem unable to stay put. Research says that the average American moves every five years.
Besides their habit of changing addresses, Americans are used to traveling. Some people make long-distance commutes(通勤) to work daily. Their jobs may even require them to take frequent (頻繁的)business trips. Most companies provide an annual(一年一次的) vacation for their employees, and people often use that time to travel. Some people just visit friends or relatives in distant states. Others go on low-budget weekend excursions(短途旅行) and stay in economy motels. Camping out in the great outdoors appeals to adventurous(愛冒險的) types. Some travel in recreational vehicles(野營旅游車) to camp out in comfort, while others rough it (將就一下)by sleeping in tents(帳篷).
「讀書筆記」
縱觀整個歷史,(Throughout their history)美國人一直是個遷移的民族。(on the move)早期的移民者必須長途跋涉(had to travel)才能抵達新大陸,他們一到達就沿著東岸定居,但卻不滿于長居那地,(werent content to stay there)冒險家和商人旅行至未知的西部地區。稍后,移民者也向西遷移去開發這些新地區。由于向西遷移,美國人最后占據了整塊新大陸(Americans eventually occupied the whole continent)從大西洋到太平洋。即使到今天,美國人似乎仍然無法在一地久居。根據研究,美國人平均每五年要搬一次家。(that the average American moves every five years)
Content有內容的意思,印象最深的就是目錄contents,對嗎?可今天,在這段話里,它的意思是滿足的、滿意的。比如,一個女孩子沒怎么挑,就選中了一個男孩,她的朋友就有點不屑地說:
She seems content to live with him.
她似乎很滿意與他生活在一起。
對感到滿意,也可以用be content with來表示,比如:
He was content with his work.
他對自己的工作很滿意。
除了搬家的習慣以外,(Besides their habit of changing addresses)美國人也很習慣旅行。(Americans are used to traveling)有些人每天上下班得做長距離的通勤,工作上甚至經常需要因公旅行。大部分的公司每年會提供年假給員工,人們通常會利用這段時間去旅行。有些人去遠一點的別州拜訪朋友或親戚,有些則在周末有個經濟的小假期,(low-budget weekend excursions)并住在花費不高的旅館里。(stay in economy motels)絕佳的戶外露營則吸引冒險型的人。有些人開著旅行車出游,以舒適的方式露營;有些人則睡帳篷嘗試野外生活。
「語法小教室」
由stay put想到的
今天的文章里,有這樣一個片語stay put,意思是停下不動。現在結合生活中的實例,特別講解一下。
比如,出去游玩,兩人走散了,打手機聯絡一下,就會這樣說:
Just stay put, all right? Ill come and find you.
站在原地別動,好嗎?我過去找你。
所以 stay put 也就等于 Stay where you are. 或是 Dont move.
注意到這句話當中另一個中文和英文的細微差異。他是說 come and find you 而不是說 come to find you.中文里因為我們常講「去作什么什么」,所以很自然的英文一出口就變成了 come to 事實上,come to 后面加的應該是名詞,例如 come to my house,come to a park 等等,但是如果 come 后面接的是動詞,中間應該用的是 and 連接,例如 come and pick you up, come and watch TV 等等。而 go 的用法跟 come 類似,相同的規則也可以用在 go 這個字上面。
「資料庫」
motel和hotel
在美國擁有一百個房間以下的旅館都叫小旅館。旅館細分為HOTEL(旅館)與MOTEL(汽車旅館)兩種,MOTEL是MOTORHOTEL的縮稱,好像只有美國才有,二者并無絕對的大小高低之別,絕不是像一般人想象的那樣,HOTEL就一定大而貴,MOTEL則必須小而低廉。不過凡是MOTEL都有與其規模相稱的停車場,倒是無一例外。
Motel的建筑外觀都很簡單,極普通的二至三層高的樓房,就象大學生宿舍。每個Motel都有一個室外游泳池,這似乎是標準配置,盡管很少有旅客會用,但旅館也會將游泳池保持得非常干凈。
小旅館雖不像星級賓館般豪華,卻也五臟俱全。進門后,床上放著一條浴巾,上面一塊小肥皂;房間里有電視、小冰柜、桌椅、電話;桌子上有沖泡英式奶茶的茶包、袋裝砂糖、牛奶;浴室里有沐浴用品,但是質量不能期望太高。
小小的Motel雖然不完全給游客賓至如歸的感覺,但提供的設施已經可以滿足大多數人的旅行需要,非常的便捷與經濟。旅游旺季時Motel常常會客滿,一般情況下也都是要提前預定的。
在這里,大妮子預祝準備去美國旅行的朋友,玩得經濟實惠又開心!今天的節目就到這里,我們下次再見!
本課您將學到:content(滿意的),stay put(呆著別動),motel漫談
夏天到了,生活很愜意。對很多美國人來說,這是個旅游的季節,為什么?因為學校放假,因為天氣很好,但最重要的是,休個假是我們所應得的。
Throughout their history, Americans have been people on the move(在行進中). The early immigrants had to travel to get to the New World. Once they arrived, they settled(安頓) along the East Coast. But they werent content to stay there. Explorers(探險家) and traders(商人) journeyed to the unknown western territories(領土). Later, settlers moved west to develop these new areas. As a result of this westward migration(遷徙), Americans eventually occupied the whole continent(大陸)-from the Atlantic to the Pacific. Even today, Americans seem unable to stay put. Research says that the average American moves every five years.
Besides their habit of changing addresses, Americans are used to traveling. Some people make long-distance commutes(通勤) to work daily. Their jobs may even require them to take frequent (頻繁的)business trips. Most companies provide an annual(一年一次的) vacation for their employees, and people often use that time to travel. Some people just visit friends or relatives in distant states. Others go on low-budget weekend excursions(短途旅行) and stay in economy motels. Camping out in the great outdoors appeals to adventurous(愛冒險的) types. Some travel in recreational vehicles(野營旅游車) to camp out in comfort, while others rough it (將就一下)by sleeping in tents(帳篷).
「讀書筆記」
縱觀整個歷史,(Throughout their history)美國人一直是個遷移的民族。(on the move)早期的移民者必須長途跋涉(had to travel)才能抵達新大陸,他們一到達就沿著東岸定居,但卻不滿于長居那地,(werent content to stay there)冒險家和商人旅行至未知的西部地區。稍后,移民者也向西遷移去開發這些新地區。由于向西遷移,美國人最后占據了整塊新大陸(Americans eventually occupied the whole continent)從大西洋到太平洋。即使到今天,美國人似乎仍然無法在一地久居。根據研究,美國人平均每五年要搬一次家。(that the average American moves every five years)
Content有內容的意思,印象最深的就是目錄contents,對嗎?可今天,在這段話里,它的意思是滿足的、滿意的。比如,一個女孩子沒怎么挑,就選中了一個男孩,她的朋友就有點不屑地說:
She seems content to live with him.
她似乎很滿意與他生活在一起。
對感到滿意,也可以用be content with來表示,比如:
He was content with his work.
他對自己的工作很滿意。
除了搬家的習慣以外,(Besides their habit of changing addresses)美國人也很習慣旅行。(Americans are used to traveling)有些人每天上下班得做長距離的通勤,工作上甚至經常需要因公旅行。大部分的公司每年會提供年假給員工,人們通常會利用這段時間去旅行。有些人去遠一點的別州拜訪朋友或親戚,有些則在周末有個經濟的小假期,(low-budget weekend excursions)并住在花費不高的旅館里。(stay in economy motels)絕佳的戶外露營則吸引冒險型的人。有些人開著旅行車出游,以舒適的方式露營;有些人則睡帳篷嘗試野外生活。
「語法小教室」
由stay put想到的
今天的文章里,有這樣一個片語stay put,意思是停下不動?,F在結合生活中的實例,特別講解一下。
比如,出去游玩,兩人走散了,打手機聯絡一下,就會這樣說:
Just stay put, all right? Ill come and find you.
站在原地別動,好嗎?我過去找你。
所以 stay put 也就等于 Stay where you are. 或是 Dont move.
注意到這句話當中另一個中文和英文的細微差異。他是說 come and find you 而不是說 come to find you.中文里因為我們常講「去作什么什么」,所以很自然的英文一出口就變成了 come to 事實上,come to 后面加的應該是名詞,例如 come to my house,come to a park 等等,但是如果 come 后面接的是動詞,中間應該用的是 and 連接,例如 come and pick you up, come and watch TV 等等。而 go 的用法跟 come 類似,相同的規則也可以用在 go 這個字上面。
「資料庫」
motel和hotel
在美國擁有一百個房間以下的旅館都叫小旅館。旅館細分為HOTEL(旅館)與MOTEL(汽車旅館)兩種,MOTEL是MOTORHOTEL的縮稱,好像只有美國才有,二者并無絕對的大小高低之別,絕不是像一般人想象的那樣,HOTEL就一定大而貴,MOTEL則必須小而低廉。不過凡是MOTEL都有與其規模相稱的停車場,倒是無一例外。
Motel的建筑外觀都很簡單,極普通的二至三層高的樓房,就象大學生宿舍。每個Motel都有一個室外游泳池,這似乎是標準配置,盡管很少有旅客會用,但旅館也會將游泳池保持得非常干凈。
小旅館雖不像星級賓館般豪華,卻也五臟俱全。進門后,床上放著一條浴巾,上面一塊小肥皂;房間里有電視、小冰柜、桌椅、電話;桌子上有沖泡英式奶茶的茶包、袋裝砂糖、牛奶;浴室里有沐浴用品,但是質量不能期望太高。
小小的Motel雖然不完全給游客賓至如歸的感覺,但提供的設施已經可以滿足大多數人的旅行需要,非常的便捷與經濟。旅游旺季時Motel常常會客滿,一般情況下也都是要提前預定的。
在這里,大妮子預祝準備去美國旅行的朋友,玩得經濟實惠又開心!今天的節目就到這里,我們下次再見!