国产成人福利在线_狠狠骚_久久久精品视频免费_56pao在线_日韩一区二区福利_国产综合久久

考研英語閱讀精選為何扎堆生馬寶寶

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

考研英語閱讀精選為何扎堆生馬寶寶

  為何扎堆生馬寶寶

  Some people are born lucky. Parents in China, however, would rather not leave their kids fate to chance。

  有些人生來就是幸運兒,可是,中國父母不靠機遇來定奪孩子的命運。

  For the past few weeks, many couples have been trying desperately to conceive, racing against time to have a baby in the fortuitous Year of the Horse. Their reasoning: No one wants a baby born in 2023, the dreaded Year of the Sheep。

  數周來,許多夫妻都在拼命努力嘗試受孕,分秒必爭地想要在幸運的馬年生下馬寶寶。原因很簡單:誰都不想在可怕的羊年要孩子。

  Sheep are meek creatures, raised for nothing more than slaughter. Babies born in the Year of the Sheep, therefore, will grow up to be followers rather than leaders, according to some superstitions. The children are destined for heartbreak and failed marriages, and they will be unlucky in business, many Chinese believe. One popular folk saying holds that only one out of 10 people born in the Year of the Sheep finds happiness。

  羊生來就很溫順,養著就是為了養成后宰掉吃肉。據迷信說法,羊年出生的孩子長大后會像溫順的羊一樣,始終追隨著別人做不上領導者。中國很多人都認為,羊年出生的孩子命里注定要遭受心碎痛苦、婚姻失敗和生意失敗。民間有流傳甚廣的十羊九不全的說法,即十個羊年生人只有一人能尋找到幸福。

  Health professionals say fertility consultations have spiked in recent months. Some doctors even have expressed worries that there may be a corresponding jump in abortions later this year, as couples realize they missed the horse-year cutoff。

  健康專家表示,近幾個月的生育咨詢數量大增。有些醫生擔憂下半年會有大量夫婦因錯過馬年生育而選擇墮胎。

  According to the Chinese lunar calendar, the Year of the Sheep begins Feb. 19, 2023, so the window for conception closes around the end of this month。

  按中國農歷,羊年從2023年二月十九日開始,所以截止本月末是懷孕的最后時機。

  Many patients have inquired about early delivery via Caesarean section to ensure a horse-year birth, said Li Jianjun, an obstetrician at Beijing s United Family Hospital。

  北京和睦家醫院產科醫師李建軍表示,很多夫婦都詢問過可否通過剖腹產以提前在馬年產下孩子。

  Some doubt the furor will have a significant effect on the Chinese birthrate this year. But the babymania is so widespread that the state-run China News Service issued a report trying to debunk the unfounded myth of bad luck for those born in Year of the Sheep。

  有些人認為今年這種馬寶寶的狂熱會給中國的出生率帶來巨大影響。這種過度狂熱激增的嬰兒潮促使官方的中新社專門發表了一期報道:揭穿羊年生人命不好這種毫無根據的民間傳說。

  Its unclear how the Year of the Sheep came to acquire its bad reputation。

  沒有人清楚羊年霉運的臭名是從哪里得來的。

  Each of the 12 animals in the Chinese zodiac has it virtues and faults. The undisputed favorite is the dragon, often followed by the tiger and the horse an energetic animal closely associated with success, according to Chinese sayings。

  中國的十二生肖各有其優缺點。龍、虎和馬的屬相最受歡迎,據中國民間說法,這三種力量型的動物往往都與成功密切相關。

  Even rats and snakes are considered lucky. But sheep have fewer advantageous qualities, according to some interpretations。

  就連屬鼠還有屬蛇都被認為是幸運的屬相。但就一些生肖的解讀,羊的優點卻少之甚少。

  Those born in sheep years are thought of as passive, loyal, generous and kind. Some of those virtues may be wonderful in an ideal world, but not so useful in the dog-eat-dog real world。

  羊年生人消極被動、忠誠老實、善良大方。這些性格特質生活在理想的世界里或許是美好的,但在競爭激烈的現實世界中卻沒什么用途。

  Its an unfair and outdated superstition, said Dong Mengzhi, 74, honorary president of Beijing s Folk Literature and Art Society. But it s a convenient way for many to explain an unpredictable world。

  這是個不公平的、古老的迷信說法, 74歲的北京民間文藝家協會名譽主席董夢枝說,但對很多人來說,這是一種便于解釋不可預知的神秘世界的方法。

  

  為何扎堆生馬寶寶

  Some people are born lucky. Parents in China, however, would rather not leave their kids fate to chance。

  有些人生來就是幸運兒,可是,中國父母不靠機遇來定奪孩子的命運。

  For the past few weeks, many couples have been trying desperately to conceive, racing against time to have a baby in the fortuitous Year of the Horse. Their reasoning: No one wants a baby born in 2023, the dreaded Year of the Sheep。

  數周來,許多夫妻都在拼命努力嘗試受孕,分秒必爭地想要在幸運的馬年生下馬寶寶。原因很簡單:誰都不想在可怕的羊年要孩子。

  Sheep are meek creatures, raised for nothing more than slaughter. Babies born in the Year of the Sheep, therefore, will grow up to be followers rather than leaders, according to some superstitions. The children are destined for heartbreak and failed marriages, and they will be unlucky in business, many Chinese believe. One popular folk saying holds that only one out of 10 people born in the Year of the Sheep finds happiness。

  羊生來就很溫順,養著就是為了養成后宰掉吃肉。據迷信說法,羊年出生的孩子長大后會像溫順的羊一樣,始終追隨著別人做不上領導者。中國很多人都認為,羊年出生的孩子命里注定要遭受心碎痛苦、婚姻失敗和生意失敗。民間有流傳甚廣的十羊九不全的說法,即十個羊年生人只有一人能尋找到幸福。

  Health professionals say fertility consultations have spiked in recent months. Some doctors even have expressed worries that there may be a corresponding jump in abortions later this year, as couples realize they missed the horse-year cutoff。

  健康專家表示,近幾個月的生育咨詢數量大增。有些醫生擔憂下半年會有大量夫婦因錯過馬年生育而選擇墮胎。

  According to the Chinese lunar calendar, the Year of the Sheep begins Feb. 19, 2023, so the window for conception closes around the end of this month。

  按中國農歷,羊年從2023年二月十九日開始,所以截止本月末是懷孕的最后時機。

  Many patients have inquired about early delivery via Caesarean section to ensure a horse-year birth, said Li Jianjun, an obstetrician at Beijing s United Family Hospital。

  北京和睦家醫院產科醫師李建軍表示,很多夫婦都詢問過可否通過剖腹產以提前在馬年產下孩子。

  Some doubt the furor will have a significant effect on the Chinese birthrate this year. But the babymania is so widespread that the state-run China News Service issued a report trying to debunk the unfounded myth of bad luck for those born in Year of the Sheep。

  有些人認為今年這種馬寶寶的狂熱會給中國的出生率帶來巨大影響。這種過度狂熱激增的嬰兒潮促使官方的中新社專門發表了一期報道:揭穿羊年生人命不好這種毫無根據的民間傳說。

  Its unclear how the Year of the Sheep came to acquire its bad reputation。

  沒有人清楚羊年霉運的臭名是從哪里得來的。

  Each of the 12 animals in the Chinese zodiac has it virtues and faults. The undisputed favorite is the dragon, often followed by the tiger and the horse an energetic animal closely associated with success, according to Chinese sayings。

  中國的十二生肖各有其優缺點。龍、虎和馬的屬相最受歡迎,據中國民間說法,這三種力量型的動物往往都與成功密切相關。

  Even rats and snakes are considered lucky. But sheep have fewer advantageous qualities, according to some interpretations。

  就連屬鼠還有屬蛇都被認為是幸運的屬相。但就一些生肖的解讀,羊的優點卻少之甚少。

  Those born in sheep years are thought of as passive, loyal, generous and kind. Some of those virtues may be wonderful in an ideal world, but not so useful in the dog-eat-dog real world。

  羊年生人消極被動、忠誠老實、善良大方。這些性格特質生活在理想的世界里或許是美好的,但在競爭激烈的現實世界中卻沒什么用途。

  Its an unfair and outdated superstition, said Dong Mengzhi, 74, honorary president of Beijing s Folk Literature and Art Society. But it s a convenient way for many to explain an unpredictable world。

  這是個不公平的、古老的迷信說法, 74歲的北京民間文藝家協會名譽主席董夢枝說,但對很多人來說,這是一種便于解釋不可預知的神秘世界的方法。

  

周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 工作計劃 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 石家莊論壇 網賺 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 鮮花 書包網 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: 成年网站在线观看 | 免费一级毛片在线播放放视频 | 亚洲国产精品99久久久久久久久 | 性色av一区二区三区红粉影视 | 精品久久久久久 | 黄色免费在线观看 | 久久久亚洲成人 | 丝袜天堂| 欧美日韩综合一区 | 男人的天堂在线视频 | 日韩精品一区二区三区中文字幕 | 精品国产一区三区 | 亚洲欧美自拍偷拍 | 亚洲va欧美va人人爽成人影院 | 亚洲成人免费视频 | 最近最新mv字幕免费观看 | 精品91久久 | 国产欧美中文字幕 | 色网站在线观看 | 国产精品自拍视频 | 福利在线观看视频 | 一区高清 | 免费毛片一级 | 久久一二区| 久久伊99综合婷婷久久伊 | 91天天综合 | 亚洲黄色特级片 | 日韩三级电影网 | 欧美黄网站 | 中文字幕视频一区 | 夜夜超碰| 久久国产精品无码网站 | 精品久久久久久久久久久久 | 国产一区二区三区视频 | 亚洲第一色片 | 亚洲www视频 | 中文字幕不卡在线观看 | 91av在线视频播放 | 欧美一区二区三区在线看 | 久久久免费视频播放 | 欧美激情久久久 |