中國學(xué)生英語寫作困境與突破
一說起英文寫作問題,中國學(xué)生就特別頭疼,也很難在短時間內(nèi)得到有效和實質(zhì)上的提高。課堂上老師給予學(xué)生的,只能是模板性的框架結(jié)構(gòu),結(jié)果弄得很多學(xué)生一寫作文就以相似的方式開頭。其實要提高應(yīng)試類寫作,除去特別的技巧,修煉內(nèi)功是關(guān)鍵。這個關(guān)鍵說到實處,就是兩個方面,中文思維和英文翻譯,如果一個學(xué)生在考試或是寫任何其想要寫的文章的時候,能夠合理而有邏輯地產(chǎn)生中文思維并且用較好的表達(dá)方式翻譯成英文,那么無論是什么應(yīng)試類寫作,都能夠克服恐懼的障礙,甚至取得高分。
首先是中文思維。看到一個題目,不管是雅思,托福,賽達(dá)還是其他,一定會有對應(yīng)題目的寫作思路,這個思路,或者是整體框架,其實是很快就能把握的。議論文無非就是引入話題展開分析總結(jié)觀點。在寫作過程中,學(xué)生一定是先形成中文的思路或是語言,然后再去翻譯。本文的重點不在如何練習(xí)和培養(yǎng)寫作思路和邏輯,因為這個問題因人而異,每個人對待一個問題的思考深度和角度會相差很多,也不是老師在一朝一夕內(nèi)可以解決的。我們能做的,就是引導(dǎo)學(xué)生,讓他們用正確合理的語言,表達(dá)他們要表達(dá)的觀點,前提是不要偏題。
本文的重點在于在形成了一定的中文思路以后,如何把一篇平淡的文章寫得相對出色。這就涉及到翻譯的問題。在我看來,中國學(xué)生的寫作,初級階段都應(yīng)該是中文構(gòu)思加翻譯。翻譯是有技巧的,在寫作過程中,通常分為以下幾個方面:
確立句子主干結(jié)構(gòu)寫作法
橫向多變性句型
縱向多變性詞匯
增加成分寫長句子升級
押韻
確立句子主干
在這里我提出結(jié)構(gòu)寫作的概念,也就是說一個長句子,無論字?jǐn)?shù)多少,一定只有一個骨干,即主謂賓,因此在寫作的時候,先在腦海里形成這樣的骨架是寫句子的基礎(chǔ),比如:
英語作為全球語言是目前世界最矚目的現(xiàn)象之一。 English, as a global language, is presently one of the most remarkable phenomena worldwide.
這句話的主干是:英語是現(xiàn)象。對于大部分學(xué)生,很快就能夠?qū)懗觯篍nglish is a phenomenon.
然后,工作就是增加成分。
英語是目前世界最矚目的現(xiàn)象之一。English is presently one of the most remarkable phenomena worldwide.
最后才是as部分,這個部分不是句子的主體,因為在形成句子整體框架的時候,應(yīng)該放在最后考慮。
再來看一個稍微難一點的例子2:
當(dāng)老俞帶著低沉的調(diào)子和詭異的表情講出那個笑話的時候整個教室爆發(fā)出爆笑。
這個句子的主干是整個教室發(fā)出爆笑:The whole class burst out laughing/broke into /burst into a great laughter
當(dāng)什么時候The whole class burst out laughing/broke into /burst into a great laughter when Laoluo uttered the story.
怎么樣的with his low tone and weird look
關(guān)鍵是這個部分放在那里,第一種可以放在整個句子后面。更好的是:The whole class burst out laughing/broke into /burst into a great laughter when Laoyu, with his low tone and weird look, uttered the story.
這樣的順序改變,增加了句子的頓挫感和平衡性。
例3:當(dāng)城市化的腳步伴隨高樓林立工業(yè)擴展進入農(nóng)村,農(nóng)村的寧靜正在慢慢地被打破。
首先句子主干是:農(nóng)村的寧靜正在慢慢被打破。The peace of the countryside is generally being broken
當(dāng)什么時候The peace of the countryside is generally being broken when the pace of the urbanization, When the pace of the urbanization spreads/expands/sprawls over into the regional area.
怎樣的with skyscrapers of all shapes set up and the industries of all sorts roaring up.
于是這句話可以寫成:The peace of the countryside is generally being broken /when the pace of the urbanization, with skyscrapers of all shapes set up and the industries of all sorts roaring up, spreads / expands/sprawls over into the regional area.
例4:武術(shù)被認(rèn)為是中國傳統(tǒng)文化的最有魅力的代表之一,因為一個很簡單的原因,它總是激發(fā)了人們關(guān)于中國古代俠客刀光劍影的生活的想象。
Kong-fu is frequently referred to be one of the most enchanting symbols of Chinese culture
為什么for the simple reason
什么原因激起江湖的想象:it intrigues/arouses the fantasy concerning the cowboy life of ancient times:
什么江湖50-foot vertical leaps, running on the wind, jumping from rooftop to rooftop as well as shooting electricity from their fingers, to name a few.
橫向變換句型
一個句子可以有多種表達(dá),因此在練習(xí)和考試的時候,我們應(yīng)該選擇好的表達(dá)方式。橫向變換就是改變句子的結(jié)構(gòu)。
比如,上海位于中國東南沿海,是中國經(jīng)濟的領(lǐng)頭羊。 Bellwether
這句話分別有十種以上的表達(dá):
Shanghai is located in the east of China and is the leader/ bellwether of the national economy.
Shanghai is located in the east of China, which is the leader of the national economy.
Shanghai, located in the east of China, is the leader of the national economy.
Located in east of China, Shanghai is the leader of the national economy.
In the east of China is located Shanghai, the leader of the national economy.
Its in the east of China that is located Shanghai, the leader of the national economy.
It is Shanghai, the leader of the national economy, that is located in the east of China.
上述的語法,無非涉及定語從句,強調(diào)句,同位語,分詞伴隨,很多同學(xué)懂得這些,卻很少把它們用到寫作中去。
縱向變換單詞
縱向變換就是變換句子中可以變換的單詞,用高級的方式呈現(xiàn),比如:
Be located可以由以下幾個詞替換:Stand/sit/nest/lie/is situated/ perch棲息
其中,nest/perch體現(xiàn)了畫面感,于是要講到在寫作中不是越復(fù)雜高級的詞語越好,用一些簡單的詞也能表達(dá)很有形象的畫面,這些詞多數(shù)會是名詞,因為它們的畫面感,比如:
Dragon over 盤亙
Crane for 好奇
wolf over 狼吞虎咽
Snake along 蜿蜒
寫長句
中國學(xué)生的句子總是很短,逗號巨多。如何表達(dá)一個清晰干凈的長句子其實是建立在中文內(nèi)容的基礎(chǔ)上的,如果用中文想不出要表達(dá)的內(nèi)容等于白搭。通常寫長句是建立在主干基礎(chǔ)上的,一個句子只有一個S V O 在成分之間增加內(nèi)容是寫長句的方式:
S 1 2V Q3
一般情況下,在主語和賓語后面,都可以增加的成分就是同位語,分詞和定語從句來修飾名詞,在1和3后面。
University education, one of the most important periods in our growth, offers us a wealth of knowledge.
Advertisement, regarded to be one of the most indispensable communication channels in the 21st century, can bring us a great deal of useful information.
2的位置可以放入插入語,通常的插入語有很多,主要集中在:
程度類:To a large extent/to some extent
轉(zhuǎn)這類: however
關(guān)系類:directly or indirectly
在加入成分后我們把上面的例句改寫如下:
Shanghai, located in the east of China, is the leader/driving force of the national economy,which has, to a large extent, made great contributions to the prosperity of China.
如果還有想寫的,可以在定語從句中增加內(nèi)容
Shanghai, located in the east of China, is the leader/driving force of the national economy,which has, to a large extent, made great contributions to the prosperity of China and build up the national strength in this competitive world.
押韻
對于高級學(xué)生,在掌握大量詞匯和對英文特別有感覺的基礎(chǔ)上,可以選擇押韻的詞語。
Located in the east of China, Shanghai, an exterior knight and interior poet, is the leader of economic development of China.
外表的武士,內(nèi)心的文人。
He is a man who always talks the talk but never walks the walk.
言行不一。
Smile a smile
Dream a little dream
Whiter than white
A little more than kin, and less than kind.---Helmet Act1 Scene 2
不親不淡的關(guān)系。
Measure for measure
一報還一報。
Alls Well That Ends Well
皆大歡喜。
Loves Labours Lost
空愛一場。
Forever love is, no matter lover leaves.
兩情若是久長時又豈在朝朝暮暮。
不管是什么考試,只要形成一定的中文思維,學(xué)生們只要掌握如何翻譯的技巧就基本可以把自己內(nèi)心的話寫出來。因此去背模板和范文根本不是長久之計,就算以后出國寫論文也沒有自己的想法。所以要提高寫作,同學(xué)們只能從理解如何把一個中文句子正確的,合理的,并且嘗試用更好的表達(dá)方式寫出來開始,慢慢鍛煉自己的翻譯能力,確立主干,橫向和縱向選擇好的句子結(jié)構(gòu)和詞匯,充實內(nèi)容,如果可能選擇押韻的詞語。長期練習(xí),不但對應(yīng)試寫作有很大幫助,也能鍛煉自己的綜合寫作能力。
一說起英文寫作問題,中國學(xué)生就特別頭疼,也很難在短時間內(nèi)得到有效和實質(zhì)上的提高。課堂上老師給予學(xué)生的,只能是模板性的框架結(jié)構(gòu),結(jié)果弄得很多學(xué)生一寫作文就以相似的方式開頭。其實要提高應(yīng)試類寫作,除去特別的技巧,修煉內(nèi)功是關(guān)鍵。這個關(guān)鍵說到實處,就是兩個方面,中文思維和英文翻譯,如果一個學(xué)生在考試或是寫任何其想要寫的文章的時候,能夠合理而有邏輯地產(chǎn)生中文思維并且用較好的表達(dá)方式翻譯成英文,那么無論是什么應(yīng)試類寫作,都能夠克服恐懼的障礙,甚至取得高分。
首先是中文思維。看到一個題目,不管是雅思,托福,賽達(dá)還是其他,一定會有對應(yīng)題目的寫作思路,這個思路,或者是整體框架,其實是很快就能把握的。議論文無非就是引入話題展開分析總結(jié)觀點。在寫作過程中,學(xué)生一定是先形成中文的思路或是語言,然后再去翻譯。本文的重點不在如何練習(xí)和培養(yǎng)寫作思路和邏輯,因為這個問題因人而異,每個人對待一個問題的思考深度和角度會相差很多,也不是老師在一朝一夕內(nèi)可以解決的。我們能做的,就是引導(dǎo)學(xué)生,讓他們用正確合理的語言,表達(dá)他們要表達(dá)的觀點,前提是不要偏題。
本文的重點在于在形成了一定的中文思路以后,如何把一篇平淡的文章寫得相對出色。這就涉及到翻譯的問題。在我看來,中國學(xué)生的寫作,初級階段都應(yīng)該是中文構(gòu)思加翻譯。翻譯是有技巧的,在寫作過程中,通常分為以下幾個方面:
確立句子主干結(jié)構(gòu)寫作法
橫向多變性句型
縱向多變性詞匯
增加成分寫長句子升級
押韻
確立句子主干
在這里我提出結(jié)構(gòu)寫作的概念,也就是說一個長句子,無論字?jǐn)?shù)多少,一定只有一個骨干,即主謂賓,因此在寫作的時候,先在腦海里形成這樣的骨架是寫句子的基礎(chǔ),比如:
英語作為全球語言是目前世界最矚目的現(xiàn)象之一。 English, as a global language, is presently one of the most remarkable phenomena worldwide.
這句話的主干是:英語是現(xiàn)象。對于大部分學(xué)生,很快就能夠?qū)懗觯篍nglish is a phenomenon.
然后,工作就是增加成分。
英語是目前世界最矚目的現(xiàn)象之一。English is presently one of the most remarkable phenomena worldwide.
最后才是as部分,這個部分不是句子的主體,因為在形成句子整體框架的時候,應(yīng)該放在最后考慮。
再來看一個稍微難一點的例子2:
當(dāng)老俞帶著低沉的調(diào)子和詭異的表情講出那個笑話的時候整個教室爆發(fā)出爆笑。
這個句子的主干是整個教室發(fā)出爆笑:The whole class burst out laughing/broke into /burst into a great laughter
當(dāng)什么時候The whole class burst out laughing/broke into /burst into a great laughter when Laoluo uttered the story.
怎么樣的with his low tone and weird look
關(guān)鍵是這個部分放在那里,第一種可以放在整個句子后面。更好的是:The whole class burst out laughing/broke into /burst into a great laughter when Laoyu, with his low tone and weird look, uttered the story.
這樣的順序改變,增加了句子的頓挫感和平衡性。
例3:當(dāng)城市化的腳步伴隨高樓林立工業(yè)擴展進入農(nóng)村,農(nóng)村的寧靜正在慢慢地被打破。
首先句子主干是:農(nóng)村的寧靜正在慢慢被打破。The peace of the countryside is generally being broken
當(dāng)什么時候The peace of the countryside is generally being broken when the pace of the urbanization, When the pace of the urbanization spreads/expands/sprawls over into the regional area.
怎樣的with skyscrapers of all shapes set up and the industries of all sorts roaring up.
于是這句話可以寫成:The peace of the countryside is generally being broken /when the pace of the urbanization, with skyscrapers of all shapes set up and the industries of all sorts roaring up, spreads / expands/sprawls over into the regional area.
例4:武術(shù)被認(rèn)為是中國傳統(tǒng)文化的最有魅力的代表之一,因為一個很簡單的原因,它總是激發(fā)了人們關(guān)于中國古代俠客刀光劍影的生活的想象。
Kong-fu is frequently referred to be one of the most enchanting symbols of Chinese culture
為什么for the simple reason
什么原因激起江湖的想象:it intrigues/arouses the fantasy concerning the cowboy life of ancient times:
什么江湖50-foot vertical leaps, running on the wind, jumping from rooftop to rooftop as well as shooting electricity from their fingers, to name a few.
橫向變換句型
一個句子可以有多種表達(dá),因此在練習(xí)和考試的時候,我們應(yīng)該選擇好的表達(dá)方式。橫向變換就是改變句子的結(jié)構(gòu)。
比如,上海位于中國東南沿海,是中國經(jīng)濟的領(lǐng)頭羊。 Bellwether
這句話分別有十種以上的表達(dá):
Shanghai is located in the east of China and is the leader/ bellwether of the national economy.
Shanghai is located in the east of China, which is the leader of the national economy.
Shanghai, located in the east of China, is the leader of the national economy.
Located in east of China, Shanghai is the leader of the national economy.
In the east of China is located Shanghai, the leader of the national economy.
Its in the east of China that is located Shanghai, the leader of the national economy.
It is Shanghai, the leader of the national economy, that is located in the east of China.
上述的語法,無非涉及定語從句,強調(diào)句,同位語,分詞伴隨,很多同學(xué)懂得這些,卻很少把它們用到寫作中去。
縱向變換單詞
縱向變換就是變換句子中可以變換的單詞,用高級的方式呈現(xiàn),比如:
Be located可以由以下幾個詞替換:Stand/sit/nest/lie/is situated/ perch棲息
其中,nest/perch體現(xiàn)了畫面感,于是要講到在寫作中不是越復(fù)雜高級的詞語越好,用一些簡單的詞也能表達(dá)很有形象的畫面,這些詞多數(shù)會是名詞,因為它們的畫面感,比如:
Dragon over 盤亙
Crane for 好奇
wolf over 狼吞虎咽
Snake along 蜿蜒
寫長句
中國學(xué)生的句子總是很短,逗號巨多。如何表達(dá)一個清晰干凈的長句子其實是建立在中文內(nèi)容的基礎(chǔ)上的,如果用中文想不出要表達(dá)的內(nèi)容等于白搭。通常寫長句是建立在主干基礎(chǔ)上的,一個句子只有一個S V O 在成分之間增加內(nèi)容是寫長句的方式:
S 1 2V Q3
一般情況下,在主語和賓語后面,都可以增加的成分就是同位語,分詞和定語從句來修飾名詞,在1和3后面。
University education, one of the most important periods in our growth, offers us a wealth of knowledge.
Advertisement, regarded to be one of the most indispensable communication channels in the 21st century, can bring us a great deal of useful information.
2的位置可以放入插入語,通常的插入語有很多,主要集中在:
程度類:To a large extent/to some extent
轉(zhuǎn)這類: however
關(guān)系類:directly or indirectly
在加入成分后我們把上面的例句改寫如下:
Shanghai, located in the east of China, is the leader/driving force of the national economy,which has, to a large extent, made great contributions to the prosperity of China.
如果還有想寫的,可以在定語從句中增加內(nèi)容
Shanghai, located in the east of China, is the leader/driving force of the national economy,which has, to a large extent, made great contributions to the prosperity of China and build up the national strength in this competitive world.
押韻
對于高級學(xué)生,在掌握大量詞匯和對英文特別有感覺的基礎(chǔ)上,可以選擇押韻的詞語。
Located in the east of China, Shanghai, an exterior knight and interior poet, is the leader of economic development of China.
外表的武士,內(nèi)心的文人。
He is a man who always talks the talk but never walks the walk.
言行不一。
Smile a smile
Dream a little dream
Whiter than white
A little more than kin, and less than kind.---Helmet Act1 Scene 2
不親不淡的關(guān)系。
Measure for measure
一報還一報。
Alls Well That Ends Well
皆大歡喜。
Loves Labours Lost
空愛一場。
Forever love is, no matter lover leaves.
兩情若是久長時又豈在朝朝暮暮。
不管是什么考試,只要形成一定的中文思維,學(xué)生們只要掌握如何翻譯的技巧就基本可以把自己內(nèi)心的話寫出來。因此去背模板和范文根本不是長久之計,就算以后出國寫論文也沒有自己的想法。所以要提高寫作,同學(xué)們只能從理解如何把一個中文句子正確的,合理的,并且嘗試用更好的表達(dá)方式寫出來開始,慢慢鍛煉自己的翻譯能力,確立主干,橫向和縱向選擇好的句子結(jié)構(gòu)和詞匯,充實內(nèi)容,如果可能選擇押韻的詞語。長期練習(xí),不但對應(yīng)試寫作有很大幫助,也能鍛煉自己的綜合寫作能力。