中國(guó)經(jīng)典寓言故事英語(yǔ):小馬過(guò)河的故事(雙語(yǔ))
《小馬過(guò)河》這個(gè)故事告訴我們,遇事要多動(dòng)腦,這樣才會(huì)知道答案。同一種事物,不同的人體驗(yàn),結(jié)果肯定是不一樣的,所以,別人的話只能作為建議,無(wú)論有利與否,都得自己試試,工作中,生活中這個(gè)故事的哲理都一樣受用。
One day, a little horse was asked to mill flour by his mother ,He carried the two bags of wheat and left home. He was walking happily.When he came to a river,the mill was on the other side of the river and there was no bridges over the water. Now, what would the little horse do. Looking at the flowing water, he got confused. Then he saw an old cow eating grass on the bank, . So he asked him : Uncle cow, is the water deep ? And can I walk across it ? Not at all ! the cow said. Its just as high as my lower legs, you can go across it. Its safe. Then the little horse was ready to go across the water. Just then, a squirrel in the tree shouted to him : Little horse, dont go in the water. Its too deep. Youll get drawned, and one of my friends got drawned in it a few days ago. So the little horse drew back his legs quickly, he had to go back to ask his mother what to do. When his mother heard his story, she laughed and said to him : My child, its not enough if you only listen to the others. you must try it by yourself, then youll find the truth.
有一天,一匹小馬的媽媽讓他去磨房磨面,他背著兩袋子麥子離開(kāi)了家,他很快樂(lè)的走著。當(dāng)他來(lái)到了一條河,磨房在河對(duì)面,可河上沒(méi)有橋。現(xiàn)在小馬該怎么辦呢?看著滾滾的河水,他困惑了,然后他看見(jiàn)一頭老牛在河岸邊吃草,于是他問(wèn)道:牛叔,水深嗎?我能過(guò)河嗎?牛叔答道:一點(diǎn)也不深,你可以過(guò)河,水只到到我的小腿肚,很安全。于是小馬就準(zhǔn)備過(guò)河了,就在那時(shí),樹(shù)上的小松鼠對(duì)小馬大喊道:小馬,不要過(guò)河,水太深了,你會(huì)被淹死的,我的一個(gè)朋友前些天才被溺水了。于是小馬馬上把腿收回來(lái),他必須得回家問(wèn)問(wèn)媽媽該怎么辦?當(dāng)他媽媽聽(tīng)到這件事后,笑著對(duì)小馬說(shuō):我的孩子,如果只聽(tīng)別的那是不夠的,你得自己親自去嘗試,找到真相。
The little horse came back to the river again. When he put his legs in the water again, the squirrel cried out again : Little horse, its dangerous, you cant do that ! Let me have a try. The horse said. And with those words he walked carefully across the river. The water was neither that shallow as the cow had told him nor that deep as the squirrel had described. It was just OK for him.
于是小馬又來(lái)到河邊,當(dāng)他再次把腿放進(jìn)水里時(shí),松鼠又大叫起來(lái)了:小馬,很危險(xiǎn),你不能那么做。小馬說(shuō):讓我試試。邊說(shuō)著,小馬便小心翼翼的過(guò)了河,水既不如牛叔說(shuō)的一樣淺,也不像松鼠說(shuō)的那樣深,對(duì)他來(lái)說(shuō)剛剛好。
《小馬過(guò)河》這個(gè)故事告訴我們,遇事要多動(dòng)腦,這樣才會(huì)知道答案。同一種事物,不同的人體驗(yàn),結(jié)果肯定是不一樣的,所以,別人的話只能作為建議,無(wú)論有利與否,都得自己試試,工作中,生活中這個(gè)故事的哲理都一樣受用。
One day, a little horse was asked to mill flour by his mother ,He carried the two bags of wheat and left home. He was walking happily.When he came to a river,the mill was on the other side of the river and there was no bridges over the water. Now, what would the little horse do. Looking at the flowing water, he got confused. Then he saw an old cow eating grass on the bank, . So he asked him : Uncle cow, is the water deep ? And can I walk across it ? Not at all ! the cow said. Its just as high as my lower legs, you can go across it. Its safe. Then the little horse was ready to go across the water. Just then, a squirrel in the tree shouted to him : Little horse, dont go in the water. Its too deep. Youll get drawned, and one of my friends got drawned in it a few days ago. So the little horse drew back his legs quickly, he had to go back to ask his mother what to do. When his mother heard his story, she laughed and said to him : My child, its not enough if you only listen to the others. you must try it by yourself, then youll find the truth.
有一天,一匹小馬的媽媽讓他去磨房磨面,他背著兩袋子麥子離開(kāi)了家,他很快樂(lè)的走著。當(dāng)他來(lái)到了一條河,磨房在河對(duì)面,可河上沒(méi)有橋。現(xiàn)在小馬該怎么辦呢?看著滾滾的河水,他困惑了,然后他看見(jiàn)一頭老牛在河岸邊吃草,于是他問(wèn)道:牛叔,水深嗎?我能過(guò)河嗎?牛叔答道:一點(diǎn)也不深,你可以過(guò)河,水只到到我的小腿肚,很安全。于是小馬就準(zhǔn)備過(guò)河了,就在那時(shí),樹(shù)上的小松鼠對(duì)小馬大喊道:小馬,不要過(guò)河,水太深了,你會(huì)被淹死的,我的一個(gè)朋友前些天才被溺水了。于是小馬馬上把腿收回來(lái),他必須得回家問(wèn)問(wèn)媽媽該怎么辦?當(dāng)他媽媽聽(tīng)到這件事后,笑著對(duì)小馬說(shuō):我的孩子,如果只聽(tīng)別的那是不夠的,你得自己親自去嘗試,找到真相。
The little horse came back to the river again. When he put his legs in the water again, the squirrel cried out again : Little horse, its dangerous, you cant do that ! Let me have a try. The horse said. And with those words he walked carefully across the river. The water was neither that shallow as the cow had told him nor that deep as the squirrel had described. It was just OK for him.
于是小馬又來(lái)到河邊,當(dāng)他再次把腿放進(jìn)水里時(shí),松鼠又大叫起來(lái)了:小馬,很危險(xiǎn),你不能那么做。小馬說(shuō):讓我試試。邊說(shuō)著,小馬便小心翼翼的過(guò)了河,水既不如牛叔說(shuō)的一樣淺,也不像松鼠說(shuō)的那樣深,對(duì)他來(lái)說(shuō)剛剛好。