回味里約奧運(yùn)會(huì)的精彩瞬間
導(dǎo)讀:里約奧運(yùn)會(huì)圓滿閉幕,而在本屆奧運(yùn)會(huì)上,也有許多精彩瞬間,值得我們一次次去重溫,去回味。
Invincible Bolt
所向披靡的博爾特
Once again, Jamaica’s Usain Bolt, 29, has proven that he’s *indisputably the fastest man in the world.
現(xiàn)年29歲的博爾特,再一次證明了他是毫無爭議的世界上最快的飛人。
On Aug 15 (Beijing time), Bolt finished the men’s 100m dash in just 9.81 seconds, taking the gold in this event for an *unprecedented third consecutive time.
北京時(shí)間8月15日,博爾特在田徑男子100米的比賽中,跑出了9.81秒的成績,贏得了這一項(xiàng)目史無前例的奧運(yùn)三連冠。
It all followed Bolt’s *customary routine: a *languorous start followed by a strong *acceleration to make his rivals desperate, topped off with his signature lightning-bolt celebratory pose.
而這一切都遵循著博爾特一貫的比賽風(fēng)格:一開始不緊不慢地出發(fā),終點(diǎn)前強(qiáng)有力的沖刺讓對手深感絕望,最后以他標(biāo)志性的“閃電博爾特”慶祝動(dòng)作結(jié)束比賽。
He made it look so easy. In the semifinal, Bolt even turned his head to watch his competitors with a toothy smile as he breezed past them before he reached the finish line.
他讓這一切看起來十分輕松。在半決賽中,博爾特輕而易舉地在終點(diǎn)前超過了他的對手們,他甚至還回過頭對他們露齒一笑。
Taking home a gold medal at the Olympics is already a huge achievement, but one gold would be considered a failure by Bolt who now has seven to his name.
將一枚奧運(yùn)金牌帶回家已經(jīng)是一種莫大的榮譽(yù),然而對于已獲得七枚奧運(yùn)金牌的博爾特來說,只拿一枚金牌無疑是種失敗。
“I came here to win three gold medals, I came here to prove myself as one of the greats,” Bolt said after the 100m win.
“我來這兒,是為了拿三枚金牌的,我來這兒,是為了證明我是一個(gè)偉人,”博爾特在100米獲勝后說道。
“If by any chance it doesn’t happen, I’m going to feel sad because I didn’t do what I wanted to accomplish. I wanted to set myself apart from everybody else and this is the Olympics, I have to do it.”
“萬一這一切沒有實(shí)現(xiàn),我會(huì)十分失落,因?yàn)槲覜]有達(dá)到自己的目標(biāo)。我想將自己與一般人區(qū)分開來。這是奧運(yùn)會(huì),我必須這么做。”
The sprinter’s next goal is to replicate his success in the 200 meters and 4x100 meters on Aug 19 and 20.
這位短跑選手的下一個(gè)目標(biāo)是在8月19日和20日的比賽中,重現(xiàn)他在田徑200米和4x100 接力跑比賽中的輝煌。
The legend continues
傳奇延續(xù)
We are lucky enough to live in a generation to witness some true legends: Usain Bolt, the fastest man on the ground, and Michael Phelps, the fastest man in water.
身處在這個(gè)時(shí)代,我們有幸見證真正的傳奇:尤塞恩?博爾特是在陸地上跑得最快的人,而邁克爾?菲爾普斯則是在水中游得最快的人。
On Aug 14, the *phenomenal Phelps finished his fourth Olympics with five golds. He’s the most decorated athlete of all time, even before coming to Rio, and now has 23 gold Olympic medals in his collection.
8月14日,傳奇人物菲爾普斯以五金戰(zhàn)績結(jié)束了他的第四屆奧運(yùn)會(huì)。在來里約之前,他已經(jīng)是一位榮譽(yù)滿身的運(yùn)動(dòng)員,而現(xiàn)在,他已將23塊奧運(yùn)金牌納入囊中。
Despite this, the 31-year-old has *reiterated his intention to retire. “Done, done, done. This time I mean it,” he claimed on The Today Show on Aug 15. “I wanted to come back and finish my career how I wanted. And this was the cherry on top of the cake that I wanted.”
盡管如此,這位31歲的運(yùn)動(dòng)員已經(jīng)再三重申了他的退役想法。“一切都結(jié)束了,結(jié)束了,結(jié)束了。這次我是認(rèn)真的,”他在8月15日的《今日秀》中說道。“我回歸是想以我想要的方式結(jié)束我的職業(yè)生涯。而這便是我所想要達(dá)到的頂峰。”
He previously announced that he was to quit after the London 2024 Games, but this time, he seems to be more determined than ever. He has nothing to prove in the pool and he has a new challenge in life – to be a good father. After he won the men’s 200m butterfly on Aug 9, the first thing Phelps did was to *embrace his family and kiss his 3-month-old son.
先前,他曾宣布在2024年的倫敦奧運(yùn)會(huì)后退役,而這一次,他表現(xiàn)得似乎前所未有的堅(jiān)決。他無需再在泳池中證明自己,也有了生命中的新挑戰(zhàn)——做一個(gè)好父親。8月9日,在贏得男子200米蝶泳金牌后,菲爾普斯所做的第一件事便是擁抱家人,親吻三個(gè)月大的兒子。
Nevertheless, Team USA will continue their dominance with a new leader, Katie Ledecky. The 19-year-old genius with five Olympic golds has swum in 15 individual races in a major international final and won all of them, according to ESPN.
然而,美國隊(duì)將會(huì)在新的領(lǐng)軍人物——姬蒂?雷德基的帶領(lǐng)下,繼續(xù)保持他們在賽場上的領(lǐng)先地位。據(jù)娛樂與體育節(jié)目電視網(wǎng) (ESPN) 報(bào)道,這位已獲得5枚奧運(yùn)金牌的天才曾參加了一場國際大型賽事中的15項(xiàng)個(gè)人比賽項(xiàng)目,并全部獲勝。
Love in the air
愛在空氣中蔓延
On Aug 15, Chinese diver He Zi, 25, won big at the women’s 3m *springboard event – not just a silver, but also a diamond.
8月15日,25歲的中國跳水運(yùn)動(dòng)員何姿在女子3米跳板決賽中收獲非凡——不光是一枚銀牌,還有一枚鉆戒。
As He stepped down from the *podium after the awards ceremony, Qin Kai, 30, her boyfriend and teammate, surprised crowds, rushing toward her with a diamond ring and a red rose *encased in glass. Under the gaze of diving fans in Rio and Olympics viewers across the world, Qin bent on one knee and popped the question. Silver medalist He responded with a tearful nod as the crowds applauded.
頒獎(jiǎng)典禮后,何姿走下領(lǐng)獎(jiǎng)臺(tái),她的隊(duì)友和男友,30歲的秦凱帶著一枚鉆戒和一支裝在玻璃罩中的玫瑰奔向她,驚呆了在場的所有觀眾。在現(xiàn)場跳水迷和全世界觀眾的注視下,秦凱單膝跪地,向何姿求婚。銀牌得主何姿眼含淚水,欣然同意,現(xiàn)場也不斷爆發(fā)出陣陣掌聲。
China’s gold medalist Shi Tingmao and third-placed Tania Cagnotto of Italy held each other’s shoulders and watched on with big smiles on their faces.
金牌得主,中國的施廷懋和季軍得主意大利的塔尼亞?卡格諾托搭著彼此的肩膀,笑容滿面地目睹了求婚的全過程。
“We’ve been together for almost six years. He made many promises to me (during the proposal), but what touched me the most was that he said he was willing to be *bullied by me throughout his life,” He said later at a press conference.
“我們在一起差不多有六年了。(在求婚過程中)他對我許下了很多承諾,但最打動(dòng)我的是他說他愿意讓我欺負(fù)一輩子,”何姿在稍后的資訊發(fā)布會(huì)中說道。
Four years ago in London, He gave Qin a hug at the poolside when he shed tears for losing the gold medal at men’s, afterward assuring the public that they were just teammates in order to protect their careers and relationship.
四年前在倫敦,當(dāng)秦凱因痛失男子跳水金牌而潸然淚下時(shí),何姿在泳池邊給了他一個(gè)擁抱。后來,出于事業(yè)和對戀情的保護(hù),他們對外宣稱彼此只是隊(duì)友。
Dream team
夢之隊(duì)
Two Chinese national flags were raised *simultaneously at the awards ceremonies for the women’s and men’s table tennis final on Aug 11 and 12. Ding Ning, 26, beat teammate Li Xiaoxia, 28, and Ma Long, 27, won over Zhang Jike, 28, to claim the gold *respectively.
8月11日和12日舉行的女子和男子單打乒乓球決賽中,兩面中國國旗在頒獎(jiǎng)典禮上同時(shí)升起。26歲的丁寧擊敗了28歲的隊(duì)友李曉霞,而27歲的馬龍則戰(zhàn)勝了28歲的張繼科,分別獲得一枚奧運(yùn)金牌。
But if there weren’t rules in place which only allow each country to enter two athletes per event, China would probably have had three flags flying that day.
如果不是按照規(guī)定,每個(gè)國家只能派出兩名運(yùn)動(dòng)員參加同一項(xiàng)目,那天或許會(huì)有三面五星紅旗在賽場上飄揚(yáng)。
According to statistics from Quartz, “nobody dominates a sport quite like China does table tennis”. The Chinese table-tennis team has the highest percentage of gold wins at 85.7 percent while the US basketball team 78.6 percent.
據(jù)美國媒體Quartz 數(shù)據(jù)顯示,“沒有哪個(gè)國家能像中國在乒乓球項(xiàng)目上那樣,在某一個(gè)體育項(xiàng)目上有如此強(qiáng)大的統(tǒng)治力”。中國乒乓球隊(duì)獲得的金牌數(shù)量占這個(gè)項(xiàng)目金牌總數(shù)的85.7%,位列榜首。而美國籃球隊(duì)的這一比例則為78.6%。
The women’s team did exceptionally well – winning every single medal going.
中國女隊(duì)表現(xiàn)得尤其出色——包攬了單打的每一塊獎(jiǎng)牌。
Some foreign media say that other countries may lose interest in this sport as Chinese players are too powerful to beat. Well, Chinese players do train hard to reach the top.
一些外國媒體稱,其他國家或許會(huì)對這一體育項(xiàng)目失去興趣,因?yàn)橹袊\(yùn)動(dòng)員太過強(qiáng)大,根本無法擊敗。然而,中國運(yùn)動(dòng)員們也是經(jīng)過一番刻苦訓(xùn)練,才登上了如今的頂峰。
“It’s not the fault of the Chinese players that they are so good. So my opinion is that the others have to work very hard,” International Table Tennis Federation President Thomas Weikert said at a press conference in Rio.
“中國選手如此優(yōu)秀并不是他們的錯(cuò)。所以我的觀點(diǎn)是其他人也應(yīng)當(dāng)刻苦訓(xùn)練,”國際乒乓球聯(lián)合會(huì)主席托馬斯?魏克特在里約的一場資訊發(fā)布會(huì)中說道。
導(dǎo)讀:里約奧運(yùn)會(huì)圓滿閉幕,而在本屆奧運(yùn)會(huì)上,也有許多精彩瞬間,值得我們一次次去重溫,去回味。
Invincible Bolt
所向披靡的博爾特
Once again, Jamaica’s Usain Bolt, 29, has proven that he’s *indisputably the fastest man in the world.
現(xiàn)年29歲的博爾特,再一次證明了他是毫無爭議的世界上最快的飛人。
On Aug 15 (Beijing time), Bolt finished the men’s 100m dash in just 9.81 seconds, taking the gold in this event for an *unprecedented third consecutive time.
北京時(shí)間8月15日,博爾特在田徑男子100米的比賽中,跑出了9.81秒的成績,贏得了這一項(xiàng)目史無前例的奧運(yùn)三連冠。
It all followed Bolt’s *customary routine: a *languorous start followed by a strong *acceleration to make his rivals desperate, topped off with his signature lightning-bolt celebratory pose.
而這一切都遵循著博爾特一貫的比賽風(fēng)格:一開始不緊不慢地出發(fā),終點(diǎn)前強(qiáng)有力的沖刺讓對手深感絕望,最后以他標(biāo)志性的“閃電博爾特”慶祝動(dòng)作結(jié)束比賽。
He made it look so easy. In the semifinal, Bolt even turned his head to watch his competitors with a toothy smile as he breezed past them before he reached the finish line.
他讓這一切看起來十分輕松。在半決賽中,博爾特輕而易舉地在終點(diǎn)前超過了他的對手們,他甚至還回過頭對他們露齒一笑。
Taking home a gold medal at the Olympics is already a huge achievement, but one gold would be considered a failure by Bolt who now has seven to his name.
將一枚奧運(yùn)金牌帶回家已經(jīng)是一種莫大的榮譽(yù),然而對于已獲得七枚奧運(yùn)金牌的博爾特來說,只拿一枚金牌無疑是種失敗。
“I came here to win three gold medals, I came here to prove myself as one of the greats,” Bolt said after the 100m win.
“我來這兒,是為了拿三枚金牌的,我來這兒,是為了證明我是一個(gè)偉人,”博爾特在100米獲勝后說道。
“If by any chance it doesn’t happen, I’m going to feel sad because I didn’t do what I wanted to accomplish. I wanted to set myself apart from everybody else and this is the Olympics, I have to do it.”
“萬一這一切沒有實(shí)現(xiàn),我會(huì)十分失落,因?yàn)槲覜]有達(dá)到自己的目標(biāo)。我想將自己與一般人區(qū)分開來。這是奧運(yùn)會(huì),我必須這么做。”
The sprinter’s next goal is to replicate his success in the 200 meters and 4x100 meters on Aug 19 and 20.
這位短跑選手的下一個(gè)目標(biāo)是在8月19日和20日的比賽中,重現(xiàn)他在田徑200米和4x100 接力跑比賽中的輝煌。
The legend continues
傳奇延續(xù)
We are lucky enough to live in a generation to witness some true legends: Usain Bolt, the fastest man on the ground, and Michael Phelps, the fastest man in water.
身處在這個(gè)時(shí)代,我們有幸見證真正的傳奇:尤塞恩?博爾特是在陸地上跑得最快的人,而邁克爾?菲爾普斯則是在水中游得最快的人。
On Aug 14, the *phenomenal Phelps finished his fourth Olympics with five golds. He’s the most decorated athlete of all time, even before coming to Rio, and now has 23 gold Olympic medals in his collection.
8月14日,傳奇人物菲爾普斯以五金戰(zhàn)績結(jié)束了他的第四屆奧運(yùn)會(huì)。在來里約之前,他已經(jīng)是一位榮譽(yù)滿身的運(yùn)動(dòng)員,而現(xiàn)在,他已將23塊奧運(yùn)金牌納入囊中。
Despite this, the 31-year-old has *reiterated his intention to retire. “Done, done, done. This time I mean it,” he claimed on The Today Show on Aug 15. “I wanted to come back and finish my career how I wanted. And this was the cherry on top of the cake that I wanted.”
盡管如此,這位31歲的運(yùn)動(dòng)員已經(jīng)再三重申了他的退役想法。“一切都結(jié)束了,結(jié)束了,結(jié)束了。這次我是認(rèn)真的,”他在8月15日的《今日秀》中說道。“我回歸是想以我想要的方式結(jié)束我的職業(yè)生涯。而這便是我所想要達(dá)到的頂峰。”
He previously announced that he was to quit after the London 2024 Games, but this time, he seems to be more determined than ever. He has nothing to prove in the pool and he has a new challenge in life – to be a good father. After he won the men’s 200m butterfly on Aug 9, the first thing Phelps did was to *embrace his family and kiss his 3-month-old son.
先前,他曾宣布在2024年的倫敦奧運(yùn)會(huì)后退役,而這一次,他表現(xiàn)得似乎前所未有的堅(jiān)決。他無需再在泳池中證明自己,也有了生命中的新挑戰(zhàn)——做一個(gè)好父親。8月9日,在贏得男子200米蝶泳金牌后,菲爾普斯所做的第一件事便是擁抱家人,親吻三個(gè)月大的兒子。
Nevertheless, Team USA will continue their dominance with a new leader, Katie Ledecky. The 19-year-old genius with five Olympic golds has swum in 15 individual races in a major international final and won all of them, according to ESPN.
然而,美國隊(duì)將會(huì)在新的領(lǐng)軍人物——姬蒂?雷德基的帶領(lǐng)下,繼續(xù)保持他們在賽場上的領(lǐng)先地位。據(jù)娛樂與體育節(jié)目電視網(wǎng) (ESPN) 報(bào)道,這位已獲得5枚奧運(yùn)金牌的天才曾參加了一場國際大型賽事中的15項(xiàng)個(gè)人比賽項(xiàng)目,并全部獲勝。
Love in the air
愛在空氣中蔓延
On Aug 15, Chinese diver He Zi, 25, won big at the women’s 3m *springboard event – not just a silver, but also a diamond.
8月15日,25歲的中國跳水運(yùn)動(dòng)員何姿在女子3米跳板決賽中收獲非凡——不光是一枚銀牌,還有一枚鉆戒。
As He stepped down from the *podium after the awards ceremony, Qin Kai, 30, her boyfriend and teammate, surprised crowds, rushing toward her with a diamond ring and a red rose *encased in glass. Under the gaze of diving fans in Rio and Olympics viewers across the world, Qin bent on one knee and popped the question. Silver medalist He responded with a tearful nod as the crowds applauded.
頒獎(jiǎng)典禮后,何姿走下領(lǐng)獎(jiǎng)臺(tái),她的隊(duì)友和男友,30歲的秦凱帶著一枚鉆戒和一支裝在玻璃罩中的玫瑰奔向她,驚呆了在場的所有觀眾。在現(xiàn)場跳水迷和全世界觀眾的注視下,秦凱單膝跪地,向何姿求婚。銀牌得主何姿眼含淚水,欣然同意,現(xiàn)場也不斷爆發(fā)出陣陣掌聲。
China’s gold medalist Shi Tingmao and third-placed Tania Cagnotto of Italy held each other’s shoulders and watched on with big smiles on their faces.
金牌得主,中國的施廷懋和季軍得主意大利的塔尼亞?卡格諾托搭著彼此的肩膀,笑容滿面地目睹了求婚的全過程。
“We’ve been together for almost six years. He made many promises to me (during the proposal), but what touched me the most was that he said he was willing to be *bullied by me throughout his life,” He said later at a press conference.
“我們在一起差不多有六年了。(在求婚過程中)他對我許下了很多承諾,但最打動(dòng)我的是他說他愿意讓我欺負(fù)一輩子,”何姿在稍后的資訊發(fā)布會(huì)中說道。
Four years ago in London, He gave Qin a hug at the poolside when he shed tears for losing the gold medal at men’s, afterward assuring the public that they were just teammates in order to protect their careers and relationship.
四年前在倫敦,當(dāng)秦凱因痛失男子跳水金牌而潸然淚下時(shí),何姿在泳池邊給了他一個(gè)擁抱。后來,出于事業(yè)和對戀情的保護(hù),他們對外宣稱彼此只是隊(duì)友。
Dream team
夢之隊(duì)
Two Chinese national flags were raised *simultaneously at the awards ceremonies for the women’s and men’s table tennis final on Aug 11 and 12. Ding Ning, 26, beat teammate Li Xiaoxia, 28, and Ma Long, 27, won over Zhang Jike, 28, to claim the gold *respectively.
8月11日和12日舉行的女子和男子單打乒乓球決賽中,兩面中國國旗在頒獎(jiǎng)典禮上同時(shí)升起。26歲的丁寧擊敗了28歲的隊(duì)友李曉霞,而27歲的馬龍則戰(zhàn)勝了28歲的張繼科,分別獲得一枚奧運(yùn)金牌。
But if there weren’t rules in place which only allow each country to enter two athletes per event, China would probably have had three flags flying that day.
如果不是按照規(guī)定,每個(gè)國家只能派出兩名運(yùn)動(dòng)員參加同一項(xiàng)目,那天或許會(huì)有三面五星紅旗在賽場上飄揚(yáng)。
According to statistics from Quartz, “nobody dominates a sport quite like China does table tennis”. The Chinese table-tennis team has the highest percentage of gold wins at 85.7 percent while the US basketball team 78.6 percent.
據(jù)美國媒體Quartz 數(shù)據(jù)顯示,“沒有哪個(gè)國家能像中國在乒乓球項(xiàng)目上那樣,在某一個(gè)體育項(xiàng)目上有如此強(qiáng)大的統(tǒng)治力”。中國乒乓球隊(duì)獲得的金牌數(shù)量占這個(gè)項(xiàng)目金牌總數(shù)的85.7%,位列榜首。而美國籃球隊(duì)的這一比例則為78.6%。
The women’s team did exceptionally well – winning every single medal going.
中國女隊(duì)表現(xiàn)得尤其出色——包攬了單打的每一塊獎(jiǎng)牌。
Some foreign media say that other countries may lose interest in this sport as Chinese players are too powerful to beat. Well, Chinese players do train hard to reach the top.
一些外國媒體稱,其他國家或許會(huì)對這一體育項(xiàng)目失去興趣,因?yàn)橹袊\(yùn)動(dòng)員太過強(qiáng)大,根本無法擊敗。然而,中國運(yùn)動(dòng)員們也是經(jīng)過一番刻苦訓(xùn)練,才登上了如今的頂峰。
“It’s not the fault of the Chinese players that they are so good. So my opinion is that the others have to work very hard,” International Table Tennis Federation President Thomas Weikert said at a press conference in Rio.
“中國選手如此優(yōu)秀并不是他們的錯(cuò)。所以我的觀點(diǎn)是其他人也應(yīng)當(dāng)刻苦訓(xùn)練,”國際乒乓球聯(lián)合會(huì)主席托馬斯?魏克特在里約的一場資訊發(fā)布會(huì)中說道。