国产成人福利在线_狠狠骚_久久久精品视频免费_56pao在线_日韩一区二区福利_国产综合久久

英語小說:遲到的情書 8

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

英語小說:遲到的情書 8

"I do not remember very much more about that day, except that the sun seemed to have stopped shining and the country no longer looked beautiful and full of promise, but bleak and desolate as it sometimes does in winter or in times of drought. Late that afternoon, Jantje, the little Hottentot herd boy, came up to me and handed me a letter , which he said the English baas had left for me. It was the only love letter I ever received, but it turned all my bitterness and grief into a peacefulness which was the nearest I could get, then, to happiness. I knew Richard still loved me, and somehow, as long as I had his letter, I felt that we could never be really parted, even if he were in England and I had to remain on the farm. I have it yet, and though I am an old, tired woman, it still gives me hope and courage." “那天的事我記不大清楚了,只記得當時陽光慘淡,田野也失去了美麗的豐采和欣欣向榮的景象,蕭瑟凄涼得跟冬天或大旱時一樣。那天傍晚,在我和父親動身回家之前,霍但托特族的小牧童詹杰交給我一封信,他說是那位英國老爺留給我的。這可是我有生以來收到的唯一的情書!它將我的憂傷一掃而光,使我的心情變得平靜--當時對我來說幾乎類似幸福的平靜。我知道理查德仍在愛著我。不知怎么回事,有了這封信,我便覺得我們不可能真正分開,哪怕他到了英國、我還留在南非的農場。這封信我至今仍保留著,盡管我已經年邁體衰,但它仍能帶給我希望和勇氣?!?/p>

"I must have been a wonderful letter, Aunt Stephia,"I said.

“斯蒂菲娜老姑,那封信一定美極了吧,”我說。

The old lady came back from her dreams of that far-off romance."Perhaps," she said, hesitating a little, "perhaps, my dear, you would care to read it ?"

老太太從她那久遠的愛之夢中醒過神來?!耙苍S,”她帶著猶豫的神情說,“也許,親愛的,你想看看那封信吧?”

"I should love to , Aunt Stephia,"I said gently.

“我很想看,斯蒂菲娜老姑,”我輕聲說。

She rose at once and tripped into the house as eagerly as a young girl. When she came back she handed me a letter, faded and yellow with age, the edges of the envelope worn and frayed as though it had been much handled. But when I came to open it I found that the seal was unbroken.

她猛地站起身,奔進屋里,急切得像個小姑娘。她從屋里出來后,遞給我一封信。由于天長日久,那信已經褪色發黃,信封邊已經磨損,好像曾被摩挲過好多次。但在取信時,我發現封口還沒有拆開。

"Open it ,open it,"said Great-aunt Stephia, and her voice was shaking.

“拆開,拆開吧!”斯蒂菲娜老姑聲音顫抖地說。

I broke the seal and read.

我撕開封口,開始念信。

It was not a love letter in the true sense of the word, but pages of the minutest directions of how"my sweetest Phina"was to elude her father's vigilance, creep down to the drift at night and there meet Jantje with a horse which would take her to Smitsdorp. There she was to go to "my true friend, Henry Wilson",who would give her money and make arrangements for her to follow her lover to Cape Town and from there to England ," where, my love, we can he be married at once. But if, my dearest, you are not sure that you can face lift with me in a land strange to you, then do not take this important step, for I love you too much to wish you the smallest unhappiness. If you do not come, and if I do not hear from you, then I shall know that you could never be happy so far from the people and the country which you love. If, however, you feel you can keep your promise to me, but are of too timid and modest a journey to England unaccompanied, then write to me, and I will, by some means, return to fetch my bride."

嚴格說來,它算不上是一封情書,實際是只是幾頁內容詳盡的行動指南。信里稱“我最親愛的菲娜"該怎么擺脫她父親的監視,夜里逃出家門,詹杰會在淺灘上牽馬等著她,然后將她馱到史密斯多普,到了那里再去找理查德的"知心朋友亨利·威爾遜”,他會給她錢為她作好安排,使她能跟隨她的情人到開普敦,隨后轉道英國?!坝H愛的,這樣我們就可以在英國結婚了。但是我的至愛,如果你不能保證你能在一個陌生的地方和我一塊生活,你就不必采取這個重大行動,因為我太愛你了,不能讓你感到絲毫不快。如果你不來,如果我聽不到你的回信,我就會知道,如果你離開你摯愛的親人和鄉土,你是不會幸福的。但如果你能實踐你對我的許諾而由于你生性持重膽怯不愿單身前往英國,就來信告訴我,那我就會設法回南非來迎接我的新娘?!?/p>

I read no further.

我沒有再念下去。

"But Aunt Phina!"I gasped. "Why...why...?"

“可是,菲娜老姑,”我氣喘吁吁地說,“為什么……?為什么……”

The old lady was watching me with trembling eagerness, her face flushed and her eyes bright with expectation."Read it aloud, my dear,"she said."I want to hear every word of it. There was never anyone I could trust…Uitlanders were hated in my young days…I could not ask anyone."

老太太的身子由于渴望知道信的內容而顫抖,她的眼睛炯炯有神地凝視著我,臉龐因急切的期待一片緋紅?!坝H愛的,大聲念吧!”她說,“信里的一字一句,我都要聽!當時我找不到可靠的人給我念……我年輕時,‘洋人’是被人深惡痛絕的……我找不到人給我念啊!”

"But, Auntie, don't you even know what he wrote?"

“可是老姑,難道你一直不知道信里的事嗎?”

The old lady looked down, troubled and shy like a child who has unwittingly done wrong.

老太太低頭俯視著,像一個無心做錯事的孩子一樣怯生生的,不知說什么才好。

"No, dear," she said, speaking very low."You see, I never learned to read.

“不知道,親愛的,”她用低沉的聲調說,“你知道,我從來沒有念過書啊!”

"I do not remember very much more about that day, except that the sun seemed to have stopped shining and the country no longer looked beautiful and full of promise, but bleak and desolate as it sometimes does in winter or in times of drought. Late that afternoon, Jantje, the little Hottentot herd boy, came up to me and handed me a letter , which he said the English baas had left for me. It was the only love letter I ever received, but it turned all my bitterness and grief into a peacefulness which was the nearest I could get, then, to happiness. I knew Richard still loved me, and somehow, as long as I had his letter, I felt that we could never be really parted, even if he were in England and I had to remain on the farm. I have it yet, and though I am an old, tired woman, it still gives me hope and courage." “那天的事我記不大清楚了,只記得當時陽光慘淡,田野也失去了美麗的豐采和欣欣向榮的景象,蕭瑟凄涼得跟冬天或大旱時一樣。那天傍晚,在我和父親動身回家之前,霍但托特族的小牧童詹杰交給我一封信,他說是那位英國老爺留給我的。這可是我有生以來收到的唯一的情書!它將我的憂傷一掃而光,使我的心情變得平靜--當時對我來說幾乎類似幸福的平靜。我知道理查德仍在愛著我。不知怎么回事,有了這封信,我便覺得我們不可能真正分開,哪怕他到了英國、我還留在南非的農場。這封信我至今仍保留著,盡管我已經年邁體衰,但它仍能帶給我希望和勇氣?!?/p>

"I must have been a wonderful letter, Aunt Stephia,"I said.

“斯蒂菲娜老姑,那封信一定美極了吧,”我說。

The old lady came back from her dreams of that far-off romance."Perhaps," she said, hesitating a little, "perhaps, my dear, you would care to read it ?"

老太太從她那久遠的愛之夢中醒過神來?!耙苍S,”她帶著猶豫的神情說,“也許,親愛的,你想看看那封信吧?”

"I should love to , Aunt Stephia,"I said gently.

“我很想看,斯蒂菲娜老姑,”我輕聲說。

She rose at once and tripped into the house as eagerly as a young girl. When she came back she handed me a letter, faded and yellow with age, the edges of the envelope worn and frayed as though it had been much handled. But when I came to open it I found that the seal was unbroken.

她猛地站起身,奔進屋里,急切得像個小姑娘。她從屋里出來后,遞給我一封信。由于天長日久,那信已經褪色發黃,信封邊已經磨損,好像曾被摩挲過好多次。但在取信時,我發現封口還沒有拆開。

"Open it ,open it,"said Great-aunt Stephia, and her voice was shaking.

“拆開,拆開吧!”斯蒂菲娜老姑聲音顫抖地說。

I broke the seal and read.

我撕開封口,開始念信。

It was not a love letter in the true sense of the word, but pages of the minutest directions of how"my sweetest Phina"was to elude her father's vigilance, creep down to the drift at night and there meet Jantje with a horse which would take her to Smitsdorp. There she was to go to "my true friend, Henry Wilson",who would give her money and make arrangements for her to follow her lover to Cape Town and from there to England ," where, my love, we can he be married at once. But if, my dearest, you are not sure that you can face lift with me in a land strange to you, then do not take this important step, for I love you too much to wish you the smallest unhappiness. If you do not come, and if I do not hear from you, then I shall know that you could never be happy so far from the people and the country which you love. If, however, you feel you can keep your promise to me, but are of too timid and modest a journey to England unaccompanied, then write to me, and I will, by some means, return to fetch my bride."

嚴格說來,它算不上是一封情書,實際是只是幾頁內容詳盡的行動指南。信里稱“我最親愛的菲娜"該怎么擺脫她父親的監視,夜里逃出家門,詹杰會在淺灘上牽馬等著她,然后將她馱到史密斯多普,到了那里再去找理查德的"知心朋友亨利·威爾遜”,他會給她錢為她作好安排,使她能跟隨她的情人到開普敦,隨后轉道英國。“親愛的,這樣我們就可以在英國結婚了。但是我的至愛,如果你不能保證你能在一個陌生的地方和我一塊生活,你就不必采取這個重大行動,因為我太愛你了,不能讓你感到絲毫不快。如果你不來,如果我聽不到你的回信,我就會知道,如果你離開你摯愛的親人和鄉土,你是不會幸福的。但如果你能實踐你對我的許諾而由于你生性持重膽怯不愿單身前往英國,就來信告訴我,那我就會設法回南非來迎接我的新娘?!?/p>

I read no further.

我沒有再念下去。

"But Aunt Phina!"I gasped. "Why...why...?"

“可是,菲娜老姑,”我氣喘吁吁地說,“為什么……?為什么……”

The old lady was watching me with trembling eagerness, her face flushed and her eyes bright with expectation."Read it aloud, my dear,"she said."I want to hear every word of it. There was never anyone I could trust…Uitlanders were hated in my young days…I could not ask anyone."

老太太的身子由于渴望知道信的內容而顫抖,她的眼睛炯炯有神地凝視著我,臉龐因急切的期待一片緋紅。“親愛的,大聲念吧!”她說,“信里的一字一句,我都要聽!當時我找不到可靠的人給我念……我年輕時,‘洋人’是被人深惡痛絕的……我找不到人給我念啊!”

"But, Auntie, don't you even know what he wrote?"

“可是老姑,難道你一直不知道信里的事嗎?”

The old lady looked down, troubled and shy like a child who has unwittingly done wrong.

老太太低頭俯視著,像一個無心做錯事的孩子一樣怯生生的,不知說什么才好。

"No, dear," she said, speaking very low."You see, I never learned to read.

“不知道,親愛的,”她用低沉的聲調說,“你知道,我從來沒有念過書啊!”

信息流廣告 網絡推廣 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 招生代理 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 愛采購代運營 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 銅雕 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 朋友圈文案 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電采暖, 女性健康 苗木供應 主題模板 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 網站轉讓 鮮花 社區團購 社區電商
主站蜘蛛池模板: 午夜精品影院 | 欧美激情一区二区三级高清视频 | 四虎网站 | 一本大道久久a久久精二百 国产欧美视频一区二区 | 淫片在线观看 | 二区三区在线 | av久草 | 黄色高清视频在线观看 | 综合久久综合久久 | 亚洲免费婷婷 | 国产黄色在线播放 | 日韩高清电影 | 91在线精品一区二区 | 久久精品一区二区国产 | av网站免费线看 | 毛片av在线播放 | 天天影视网色香欲综合网无拦截 | 刘亦菲的毛片 | 日本一区二区三区免费观看 | 中文字幕国产在线视频 | 成年人在线观看视频 | 亚洲一区久久 | 日韩欧美网 | 亚洲午夜视频在线 | 欧美中文在线 | 性色视频在线 | 亚洲国产91 | 国产精品免费一区 | 亚洲精品二区三区 | 国产黄色在线观看 | 中文字幕视频在线观看 | 黄色一级毛片 | 一级黄色片在线 | 日本在线观看一区 | 成人精品鲁一区一区二区 | 特黄特色的大片观看免费视频 | 亚洲第一免费看片 | 九九九视频 | 久久综合一区二区三区 | 在线a视频网站 | 国产精品久久久久久福利一牛影视 |