高中英語語法對話練習《生活大爆炸-第4季》中英雙譯9素材
生活大爆炸第4季中英字幕9
2
00:02:05,520 --> 00:02:09,500
■
3
00:02:09,510 --> 00:02:13,510
翻譯:MADD
小蠻腰
海因里希
Joanna
4
00:02:09,510 --> 00:02:13,510
■
5
00:02:13,510 --> 00:02:17,510
后期:孤帆
時間軸:小e
6
00:02:13,510 --> 00:02:17,510
■
7
00:02:17,510 --> 00:02:21,510
校對:雨亦奇
總監:YY
8
00:02:17,510 --> 00:02:21,510
■
9
00:02:23,510 --> 00:02:27,310
生活大爆炸
第四季第九集
10
00:00:02,020 --> 00:00:05,160
你知道漫畫英雄世界里誰最有種嗎
You know who's gonna be the bravest person in the Marvel Universe?
11
00:00:05,160 --> 00:00:07,690
能給女浩克做比基尼蜜蠟除毛的最有種
Whoever has to give She-Hulk a bikini wax.
12
00:00:05,160 --> 00:00:07,690
超英雄
綠巨人的表妹
13
00:00:08,880 --> 00:00:10,080
要說有種嘛
You want to talk brave,
14
00:00:10,080 --> 00:00:13,710
美國隊長那位從墨西哥偷渡過來的園丁怎么樣
how about Captain America's undocumented Mexican gardener?
15
00:00:10,080 --> 00:00:13,710
超級英雄
被視為美國精神的象征
16
00:00:14,940 --> 00:00:18,420
他比不上那個每次辦完事后都上廁所的哥們
He's not braver than whoever uses the bathroom after The Thing?
17
00:00:19,540 --> 00:00:21,450
果不其然
你們又錯了
As usual, you're all wrong.
18
00:00:21,450 --> 00:00:23,310
漫畫英雄世界里最有種的人
The bravest person in the Marvel Universe
19
00:00:23,310 --> 00:00:27,040
是那位給金剛狼做前列腺檢查的醫生
is the doctor who gives Wolverine his prostate exam.
20
00:00:28,130 --> 00:00:31,560
那被金剛狼做前列腺檢查的哥們兒呢
How about the guy who gets a prostate exam from Wolverine?
21
00:00:32,100 --> 00:00:34,330
你這是抬杠吧
Now you're just being silly.
22
00:00:34,330 --> 00:00:35,330
金剛狼可從來沒表示過
Wolverine's never displayed
23
00:00:35,330 --> 00:00:36,820
對幫助他人預防前列腺癌的
the slightest interest in helping others
24
00:00:36,820 --> 00:00:38,810
有一點點興趣
prevent prostate cancer.
25
00:00:42,860 --> 00:00:44,150
喂
Hello.
26
00:00:44,680 --> 00:00:46,340
對
電梯壞掉了
Yes, the elevator's out of order;
27
00:00:46,340 --> 00:00:48,510
你得爬樓梯了
you'll have to use the stairs.
28
00:00:48,510 --> 00:00:49,790
你當然可以
Of course you can.
29
00:00:49,790 --> 00:00:52,190
披薩的歷史可以追溯到16世紀
Pizza dates back to the 16th century,
30
00:00:52,190 --> 00:00:55,460
可世界上第一部電梯1852年才面世
while the first elevator was not installed until 1852.
31
00:00:55,460 --> 00:00:58,030
也就是說在三百多年的時間里
That means that for over 300 years,
32
00:00:58,030 --> 00:01:00,720
人們都是爬樓梯送披薩的
people carried pizzas up stairs.
33
00:01:00,720 --> 00:01:03,020
請繼承這一光榮傳統吧
Be part of that proud tradition.
34
00:01:04,560 --> 00:01:07,550
趁他往披薩上吐口水的功夫
我去叫佩妮過來
I'll go get Penny while that guy spits on our food.
35
00:01:09,750 --> 00:01:13,100
你覺得金剛狼是不是有個金剛不壞前列腺呢
Do you think they gave Wolverine an adamantium prostate?
36
00:01:13,100 --> 00:01:14,930
這問題真傻逼
That's a stupid question.
37
00:01:14,930 --> 00:01:18,590
我們不是在討論如何檢查超級英雄的菊花嗎
We're having a conversation about probing the heinie of superheroes.
38
00:01:18,830 --> 00:01:20,840
這有什么傻逼的
There are no stupid questions.
39
00:01:28,200 --> 00:01:28,970
找誰啊
Yes?
40
00:01:28,970 --> 00:01:31,850
哦
佩妮在嗎
Oh, um, is Penny here?
41
00:01:32,290 --> 00:01:33,910
你就是萊納德
對嗎
You're Leonard, right?
42
00:01:33,910 --> 00:01:35,610
對啊
Yeah.
43
00:01:36,360 --> 00:01:38,960
媽的
終于見到你了
小子
Damn, it's good to finally meet you, son.
44
00:01:38,960 --> 00:01:41,890
有誰能給我補充點背景知識嗎
Okay, I think a bit of context here might help.
45
00:01:41,890 --> 00:01:43,750
嗨
萊納德
你見過我爸爸了
Oh, hey, Leonard. I see you met my dad.
46
00:01:43,750 --> 00:01:45,300
哇
好了
Oh, good.
47
00:01:45,300 --> 00:01:46,650
背景清楚了
Context.
48
00:01:46,950 --> 00:01:47,620
進來吧
伙計
Come on in, buddy.
49
00:01:47,620 --> 00:01:48,370
進來坐會兒
Take a load off.
50
00:01:48,370 --> 00:01:49,850
老爸
萊納德沒時間
Oh, gee, Dad, Leonard can't stay.
51
00:01:49,850 --> 00:01:51,250
他只是順道來打招呼的
He just dropped by to say hello.
52
00:01:51,250 --> 00:01:52,480
謝謝你過來
親愛的
Thanks for stopping by, sweetie.
53
00:01:52,480 --> 00:01:53,680
咱倆回聊
I'll see you later.
54
00:01:56,720 --> 00:01:57,920
拜
Bye.
55
00:02:02,390 --> 00:02:04,010
真詭異
That was odd.
56
00:02:31,590 --> 00:02:33,740
你確定這點兒漫畫書就夠了嗎
Are you sure you have enough comics?
57
00:02:33,740 --> 00:02:36,240
到時候你可得守12個小時的望遠鏡
You're going to be monitoring the telescope for 12 hours,
58
00:02:36,240 --> 00:02:37,990
而據我估算你挑的這些書
and by my estimate, you've only selected
59
00:02:37,990 --> 00:02:40,220
只夠看7個小時的
seven hours of reading material.
60
00:02:41,180 --> 00:02:42,020
我還算上了
That's even factoring in
61
00:02:42,020 --> 00:02:44,490
你糾結美國漫畫書里這些俚語的時間
your difficulty in parsing American comic book idioms
62
00:02:44,490 --> 00:02:46,570
比如"嘭"
"唰"
like "Bamf!" and "Snikt!"
63
00:02:48,230 --> 00:02:48,930
他這算種族歧視嗎
Is that racist?
64
00:02:48,930 --> 00:02:50,430
我覺得挺像的
It feels racist.
65
00:02:51,610 --> 00:02:52,970
別太敏感了
Don't be oversensitive.
66
00:02:52,970 --> 00:02:55,860
他是說你文盲
又不是說印度人都文盲
He's calling you illiterate, not your race.
67
00:02:57,160 --> 00:02:59,080
哦
那就好
Oh, okay. Good.
68
00:02:59,760 --> 00:03:00,790
我不用再挑漫畫書了
I don't need more comics.
69
00:03:00,790 --> 00:03:02,150
霍華德到時候會過來
我們會一起玩
Howard's gonna stop by, we're gonna play
70
00:03:02,150 --> 00:03:04,930
星際戰艦和印度大富翁
Intergalactic Battleship and Indian Monopoly.
71
00:03:05,210 --> 00:03:07,800
我可不喜歡大富翁的新版本
I don't care for novelty editions of Monopoly.
72
00:03:07,800 --> 00:03:10,730
我更喜歡經典的
普通版的和克林貢版的
I prefer the classics: regular and Klingon.
73
00:03:12,680 --> 00:03:13,660
其實印度大富翁
Actually, Indian Monopoly's
74
00:03:13,660 --> 00:03:15,930
和普通版差不多
只是錢變成了盧比
just like regular, except the money's in rupees,
75
00:03:15,930 --> 00:03:19,190
酒店變成了呼叫中心而已
instead of hotels you build call centers,
76
00:03:19,190 --> 00:03:22,450
如果你抽機會卡
有可能死于痢疾
and when you pick a Chance card, you might die of dysentery.
77
00:03:24,520 --> 00:03:25,350
順便告訴你
Just FYI,
78
00:03:25,350 --> 00:03:27,160
這才叫種族歧視
that was racist.
79
00:03:29,630 --> 00:03:31,500
你們肯定猜不到剛才發生了什么
You'll never guess what just happened.
80
00:03:31,500 --> 00:03:32,870
你走在去門廳的路上
You went out in the hallway,
81
00:03:32,870 --> 00:03:34,720
一不小心跌進了異次元空間之門
stumbled into an interdimensional portal
82
00:03:34,720 --> 00:03:36,920
來到了5000年后的未來
which brought you 5,000 years into the future,
83
00:03:36,920 --> 00:03:38,810
然后你在那里利用當時的先進技術
where you took advantage of the advanced technology
84
00:03:38,810 --> 00:03:41,130
造了一架時間機器
現在你是回來
to build a time machine, and now you're back
85
00:03:41,130 --> 00:03:43,480
接我們去7010年
to bring us all with you to the year 7010
86
00:03:43,480 --> 00:03:45,810
那時候我們就能被派到飛海豚利用通靈術
where we are transported to work at the Thinkatorium
87
00:03:45,810 --> 00:03:48,930
控制的思維水族館工作了
by telepathically controlled flying dolphins?
88
00:03:51,980 --> 00:03:52,950
錯
No.
89
00:03:55,380 --> 00:03:56,840
佩妮剛才吻了我
Penny kissed me.
90
00:03:56,840 --> 00:03:59,010
這怎么猜得出來
Well, who would ever guess that?
91
00:03:59,880 --> 00:04:01,140
是
是哪種吻啊
What-what kind of a kiss?
92
00:04:01,140 --> 00:04:03,250
長吻啊
嘴對嘴的
A big kiss. On the mouth.
93
00:04:03,250 --> 00:04:05,540
會不會是她本來想吻你的臉的
Is it possible that she was going for your cheek
94
00:04:05,540 --> 00:04:08,400
結果你的臉一偏她就親到嘴唇了
and you moved and she accidentally got lip?
95
00:04:08,400 --> 00:04:11,110
我跟我媽經常這樣
That happens with me and my mom all the time.
96
00:04:12,600 --> 00:04:14,290
她跟她老爸介紹了我
She introduced me to her father,
97
00:04:14,290 --> 00:04:17,520
吻完我以后就當我面把門關了