国产成人福利在线_狠狠骚_久久久精品视频免费_56pao在线_日韩一区二区福利_国产综合久久

托福詞匯:"And"特殊用法及漢譯

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

托福詞匯:"And"特殊用法及漢譯

  一、And前后的兩部分表示同時發生的動作,或同時存在的屬性、特征等可譯為又又、既又、一方面,一方面、而等。例如:

  1. The process of oxidation in human body gives off heat slowly and regularly.

  人體內的氧化過程緩慢而又有規則地放出熱量。

  2. If a body is acted upon by a number of forces and still remains motionless, the body is said to be in equilibrium.

  如果一個物體受到幾個力的作用而仍然保持靜止,那么該物體處于平衡狀態。

  And前后的兩部分,有時表示不能同時并存的事物或動作。這時and宜譯為或。例如:

  3. The whole equipment can be assembled and dismantled in a matter of hours.

  整套設備可以在幾小時內安裝或拆卸完畢。

  二、有時and前面的部分表示原因或條件,后面的部分表示結果 and=so that, 譯為因此、所以、從而等。例如:

  1. Sound is carried by air, and without air there can be no sound.

  聲音靠空氣傳播,因此沒有空氣也就沒有聲音。

  2. After firing the torpedoes the forward part would lose weight and the submarine would be out of balance.

  魚雷發射后,潛艇前部的重量會減少,因此它就會失去平衡。

  表示因果關系時,也有將表示原因的部分放在and之后。這時and=because,直接譯為因為。例如:

  3. Aluminium is used as the engineering material for planes and spaceships and it is both light and tough.

  因為鋁質輕而韌性好,所以被用作制造飛機和宇宙飛船的工程材料。

  除了被連接的兩個分句之間有如上的因果關系外,and連接的兩個句子成分之間,前后也可能有這種因果關系。例如:

  4. Reproduction provides new generations and makes possible the continuation of race.

  繁殖產生新的后代,從而使種族得以延續。

  三、And之后的部分,有時具有讓步意義 and = though, 這時可譯為雖然。例如:

  Several disadvantages tend to limit the use of hydraulic controls and they do offer many distinct advantages.

  液壓控制雖有許多突出的優點,但也存在一些缺陷,使其應用范圍受到了限制。

  四、And表示一種同位關系,可譯作即、也是

  1. When correcting, pay close attention to the seventh and last paragraph in the translation.

  改稿時請密切注意譯文的第七段,即最后一段。

  2. We have come to the last and most important step of the experiment.

  我們的實驗現在已經到了最后一個也是最重要的一個階段。

  五、And有時連接兩個原形動詞,但并不表示并列關系而是表示目的關系

  1. Allow me to go and measure the pressure again.

  請允許我再測一次壓力。

  2. He told me that he would come and help with our design when his work was over.

  他告訴我,他忙完后,會來幫助我們進行設計。

  六、And 用在數字或數學概念中,表示相加

  Six and seven is thirteen. 六加七等于十三。

  用在the product of ... and ...的搭配中則表示相乘,如:

  The area of a triangle is equal to half the product of the base and the perpendicular height.

  三角形的面積等于二分之一底乘高。

  在帶分數中,and也表示相加。翻譯時要按漢語中數字的習慣說法處理,并注意half, quarter等的譯法。例如:

  On the average, oceans are two and one third miles deep.

  海洋的平均深度為二又三分之一英里。

  在between +數字+ and +數字的短語中,and等于介詞to,譯為到,或用破折號或波浪號來表示。例如:

  1. The lamp lights when the transistor temperature probe is connected to the rear panel and its temperature is between -20~60C.

  當晶體管測溫器接到后板上并且其溫度在-20度到60度之間時,這盞燈就亮了。

  有時仍將and譯為和,在后面加上之間、不等,仍是到的意思。例如:

  2. Tests were performed in stirred tanks, with volumes between 5 and 50 litres.

  試驗是在一些攪拌槽中進行的,槽的容積介于5升至50升之間。

  也可以直接用介詞 to代替and。例如:

  3. The incubation period is most frequently between 7 to 21 days.

  孵化期大多為7到21天。

  七、And用在強調結構中

  1、用and連接同一個形容詞的比較級,表示發展和程度的變化:

  1)The patient is getting worse and worse.

  患者的病情在不斷惡化。

  2)The power output becomes lower and lower by overloading.

  超負荷造成功率輸出越來越低。

  2、用and連接同義詞。例如:

  1)We completely and totally agree to the project put forward by them.

  我們完全同意他們提出的方案。

  2)The end and aim of the book is explained in the preface.

  本書的宗旨在前言中作了說明。

  3、有時用and重復整個句子,也是為了起加強語氣的作用。如:

  We need to know and we need to know as much as possible in order to adapt to the sort of changes in all aspects of science that will fall upon us like a tidal wave.

  為了適應各個科學領域發生的巨大變化,我們需要大量的知識。

  一、And前后的兩部分表示同時發生的動作,或同時存在的屬性、特征等可譯為又又、既又、一方面,一方面、而等。例如:

  1. The process of oxidation in human body gives off heat slowly and regularly.

  人體內的氧化過程緩慢而又有規則地放出熱量。

  2. If a body is acted upon by a number of forces and still remains motionless, the body is said to be in equilibrium.

  如果一個物體受到幾個力的作用而仍然保持靜止,那么該物體處于平衡狀態。

  And前后的兩部分,有時表示不能同時并存的事物或動作。這時and宜譯為或。例如:

  3. The whole equipment can be assembled and dismantled in a matter of hours.

  整套設備可以在幾小時內安裝或拆卸完畢。

  二、有時and前面的部分表示原因或條件,后面的部分表示結果 and=so that, 譯為因此、所以、從而等。例如:

  1. Sound is carried by air, and without air there can be no sound.

  聲音靠空氣傳播,因此沒有空氣也就沒有聲音。

  2. After firing the torpedoes the forward part would lose weight and the submarine would be out of balance.

  魚雷發射后,潛艇前部的重量會減少,因此它就會失去平衡。

  表示因果關系時,也有將表示原因的部分放在and之后。這時and=because,直接譯為因為。例如:

  3. Aluminium is used as the engineering material for planes and spaceships and it is both light and tough.

  因為鋁質輕而韌性好,所以被用作制造飛機和宇宙飛船的工程材料。

  除了被連接的兩個分句之間有如上的因果關系外,and連接的兩個句子成分之間,前后也可能有這種因果關系。例如:

  4. Reproduction provides new generations and makes possible the continuation of race.

  繁殖產生新的后代,從而使種族得以延續。

  三、And之后的部分,有時具有讓步意義 and = though, 這時可譯為雖然。例如:

  Several disadvantages tend to limit the use of hydraulic controls and they do offer many distinct advantages.

  液壓控制雖有許多突出的優點,但也存在一些缺陷,使其應用范圍受到了限制。

  四、And表示一種同位關系,可譯作即、也是

  1. When correcting, pay close attention to the seventh and last paragraph in the translation.

  改稿時請密切注意譯文的第七段,即最后一段。

  2. We have come to the last and most important step of the experiment.

  我們的實驗現在已經到了最后一個也是最重要的一個階段。

  五、And有時連接兩個原形動詞,但并不表示并列關系而是表示目的關系

  1. Allow me to go and measure the pressure again.

  請允許我再測一次壓力。

  2. He told me that he would come and help with our design when his work was over.

  他告訴我,他忙完后,會來幫助我們進行設計。

  六、And 用在數字或數學概念中,表示相加

  Six and seven is thirteen. 六加七等于十三。

  用在the product of ... and ...的搭配中則表示相乘,如:

  The area of a triangle is equal to half the product of the base and the perpendicular height.

  三角形的面積等于二分之一底乘高。

  在帶分數中,and也表示相加。翻譯時要按漢語中數字的習慣說法處理,并注意half, quarter等的譯法。例如:

  On the average, oceans are two and one third miles deep.

  海洋的平均深度為二又三分之一英里。

  在between +數字+ and +數字的短語中,and等于介詞to,譯為到,或用破折號或波浪號來表示。例如:

  1. The lamp lights when the transistor temperature probe is connected to the rear panel and its temperature is between -20~60C.

  當晶體管測溫器接到后板上并且其溫度在-20度到60度之間時,這盞燈就亮了。

  有時仍將and譯為和,在后面加上之間、不等,仍是到的意思。例如:

  2. Tests were performed in stirred tanks, with volumes between 5 and 50 litres.

  試驗是在一些攪拌槽中進行的,槽的容積介于5升至50升之間。

  也可以直接用介詞 to代替and。例如:

  3. The incubation period is most frequently between 7 to 21 days.

  孵化期大多為7到21天。

  七、And用在強調結構中

  1、用and連接同一個形容詞的比較級,表示發展和程度的變化:

  1)The patient is getting worse and worse.

  患者的病情在不斷惡化。

  2)The power output becomes lower and lower by overloading.

  超負荷造成功率輸出越來越低。

  2、用and連接同義詞。例如:

  1)We completely and totally agree to the project put forward by them.

  我們完全同意他們提出的方案。

  2)The end and aim of the book is explained in the preface.

  本書的宗旨在前言中作了說明。

  3、有時用and重復整個句子,也是為了起加強語氣的作用。如:

  We need to know and we need to know as much as possible in order to adapt to the sort of changes in all aspects of science that will fall upon us like a tidal wave.

  為了適應各個科學領域發生的巨大變化,我們需要大量的知識。

主站蜘蛛池模板: 91免费版在线观看 | 亚洲精品久久久久久下一站 | 免费一级在线视频 | 一级在线 | 久久久国产99久久国产一 | 亚洲精选一区二区 | 91亚洲国产成人久久精品网站 | 亚洲专区 中文字幕 | 91久久精品国产 | 国产精品区一区二区三区 | 五月婷婷导航 | 一区二区色 | 亚洲精品中文字幕 | 久久99精品久久久久久国产越南 | 午夜免费福利视频 | 天堂一区二区三区在线 | 99精品电影 | 日韩精品久久久久久 | 国内外精品一区二区三区 | jizz18毛片 | 涩涩av在线 | 极品美女销魂一区二区三区 | 国产亲子乱弄免费视频 | 国产91麻豆视频 | 五月综合激情 | 国产人成精品一区二区三 | 亚洲国产高清在线 | 免费裸体无遮挡黄网站免费看 | 日韩免费在线观看视频 | 日韩三级电影在线免费观看 | 91在线观看免费观看 | 成人精品在线视频 | 久久久久999 | 夜夜夜久久久 | 午夜视频福利在线观看 | 国产视频第一页 | 91视频入口| 中文字幕 亚洲一区 | 一级毛片在线免费看 | 男人天堂网站 | 国产精品99久久久久久动医院 |