雅思寫作常見錯誤的修正方法
雅思寫作中常見錯誤:There are many students go abroad.
嚴重程度:
搞笑指數:
這個錯誤在廣大雅思考生的習作中是極為普遍常見的,從中文直譯考量沒有任何問題:有許多學生出國留學,有這個莫名奇妙的字在中章里常被當做一種語氣助詞使用,習慣進行漢英翻譯的考生們便因此犯了名為run - on sentences這樣一個錯誤。A run-on sentence is asentence in which two or more independent clauses are joined without appropriate punctuation or conjunction.。上面的例子讓我們不禁想起韓喬生名嘴那句有名的解說:XXX以迅雷不及掩耳盜鈴之勢,令人忍俊不禁。
探究這一錯誤的原因,名師分析認為主要還是考生對英文寫作的句式分割概念不清,中文句子分割常常是從意義出發,只要意思沒有表達完畢,可以一句連一句地持續寫下去,直至內容結束。而英文句子是按照結構劃分的,只要句子含有完整的主謂結構就可以獨立成句。如果忽視中英文寫作表達的區別,就會出現 一逗到底的斷句方式,這是很多雅思考生的頑癥和惡疾。例子中的錯誤就在于將兩個單句There are many students. 和Many students go abroad.想當然地混合在了一起。
那么我們先來看看這樣的錯誤應該怎樣來修正?
修正方法一:將句子分割成兩個獨立的簡單句:There are many students. They go abroad.這種方法雖然沒有任何語法錯誤,但連貫性不強而且過于簡單,比較適合于寫作初學者,在雅思寫作中不予推薦。因此我們可以將其進行進一步的改良:1)增加連接詞,根據本句的含義,可以增加表順接的連詞and:There are many students and they go abroad. 2)用分號分隔句子:There are many students; they go abroad.
修正方法二:去掉根據中文直譯而多余的there be,直接恢復成一個簡單句:Many students go abroad. 句子簡單明了,符合英文習慣。
修正方法三:將其中一個句子保留作為主體句,根據句子意義將另外一個句子變成某個從屬成分或是從句:1)There are many students going abroad. 2) There are many students who go abroad.滿足了某些學生希望使用復雜句型或是非謂語動詞的需求。
在此提醒考生們,無論哪種方式,都是以遵守英文寫作句式的基本法則作為基礎的,將雅思寫作簡單地等同于頭腦中觀點的翻譯是絕對行不通的。
我們再來看一個也屬于run-on sentence的例子:Some people think that pets make too much noise and disturb the neighbor, however others consider keeping pets a good way to kill the time.
根據剛才我們對于run-on sentence的說明和分析,這個句子沒有正確地運用連詞來分隔句子,而是將however這個副詞當做連詞使用。這種錯誤在雅思考生中間也十分常見,主要問題是由于對詞性把握不夠。我們先根據剛才的思路重新修正一下這個句子:
1) Some people think that pets make too much noise and disturb the neighbor;however, others consider keeping pets a good way to kill the time.
2) Some people think that pets make too much noise and disturb the neighbor,while others consider keeping pets a good way to kill the time.
英文寫作中,不同詞性后面所接的結構是很不同的,最容易混淆的三種就是副詞、連詞及介詞,副詞只能表達語氣,不能改變句子原有結構;連詞可以連接句子,起到連貫的效果;介詞后接名詞性短語。我們來試著翻譯一個句子,區別一下三者的使用:由于生活的快節奏,許多人選擇在外吃快餐而不是自己做飯。
1) 連詞:由于本句為因果關系,我們可以將前半句變成一個原因狀語從句,as作為連接詞:As the pace of life accelerates, modern people prefer to have fast food outside than cook by themselves at home.
2) 介詞:還是在原因上進行變化,將其變成一個句子的狀語結構,選擇with: With the fast pace of life, modern people prefer to have fast food outside than cook by themselves at home.
3) 副詞:將后半句變成一個具有結果意義的分句,選擇therefore:The pace of life accelerates; therefore, modern people prefer to have fast food outside than cook by themselves at home.
因此,要避免run-on sentence的第二個訣竅就是要分清不同連接詞的詞性,根據其語法特性搭配不同的結構。
總結一下導致這種錯誤的兩個原因:句子結構的劃分不清及詞性的混亂使用。針對這兩個問題,在雅思寫作中,朗閣海外考試研究中心建議考生務必用兩個標準來確認自己是否犯錯:
1) 檢查句子中的謂語動詞數量,如果是多個動詞并用,且意思并列,會出現連詞如and;否則就應該被轉化為非謂語動詞,或是從句中的成分。避免動詞混用造成句子堆積。
2) 確認所用連接詞的詞性,不要想當然地使用,借助詞典,永遠是學英語的好幫手。
雅思寫作中常見錯誤:There are many students go abroad.
嚴重程度:
搞笑指數:
這個錯誤在廣大雅思考生的習作中是極為普遍常見的,從中文直譯考量沒有任何問題:有許多學生出國留學,有這個莫名奇妙的字在中章里常被當做一種語氣助詞使用,習慣進行漢英翻譯的考生們便因此犯了名為run - on sentences這樣一個錯誤。A run-on sentence is asentence in which two or more independent clauses are joined without appropriate punctuation or conjunction.。上面的例子讓我們不禁想起韓喬生名嘴那句有名的解說:XXX以迅雷不及掩耳盜鈴之勢,令人忍俊不禁。
探究這一錯誤的原因,名師分析認為主要還是考生對英文寫作的句式分割概念不清,中文句子分割常常是從意義出發,只要意思沒有表達完畢,可以一句連一句地持續寫下去,直至內容結束。而英文句子是按照結構劃分的,只要句子含有完整的主謂結構就可以獨立成句。如果忽視中英文寫作表達的區別,就會出現 一逗到底的斷句方式,這是很多雅思考生的頑癥和惡疾。例子中的錯誤就在于將兩個單句There are many students. 和Many students go abroad.想當然地混合在了一起。
那么我們先來看看這樣的錯誤應該怎樣來修正?
修正方法一:將句子分割成兩個獨立的簡單句:There are many students. They go abroad.這種方法雖然沒有任何語法錯誤,但連貫性不強而且過于簡單,比較適合于寫作初學者,在雅思寫作中不予推薦。因此我們可以將其進行進一步的改良:1)增加連接詞,根據本句的含義,可以增加表順接的連詞and:There are many students and they go abroad. 2)用分號分隔句子:There are many students; they go abroad.
修正方法二:去掉根據中文直譯而多余的there be,直接恢復成一個簡單句:Many students go abroad. 句子簡單明了,符合英文習慣。
修正方法三:將其中一個句子保留作為主體句,根據句子意義將另外一個句子變成某個從屬成分或是從句:1)There are many students going abroad. 2) There are many students who go abroad.滿足了某些學生希望使用復雜句型或是非謂語動詞的需求。
在此提醒考生們,無論哪種方式,都是以遵守英文寫作句式的基本法則作為基礎的,將雅思寫作簡單地等同于頭腦中觀點的翻譯是絕對行不通的。
我們再來看一個也屬于run-on sentence的例子:Some people think that pets make too much noise and disturb the neighbor, however others consider keeping pets a good way to kill the time.
根據剛才我們對于run-on sentence的說明和分析,這個句子沒有正確地運用連詞來分隔句子,而是將however這個副詞當做連詞使用。這種錯誤在雅思考生中間也十分常見,主要問題是由于對詞性把握不夠。我們先根據剛才的思路重新修正一下這個句子:
1) Some people think that pets make too much noise and disturb the neighbor;however, others consider keeping pets a good way to kill the time.
2) Some people think that pets make too much noise and disturb the neighbor,while others consider keeping pets a good way to kill the time.
英文寫作中,不同詞性后面所接的結構是很不同的,最容易混淆的三種就是副詞、連詞及介詞,副詞只能表達語氣,不能改變句子原有結構;連詞可以連接句子,起到連貫的效果;介詞后接名詞性短語。我們來試著翻譯一個句子,區別一下三者的使用:由于生活的快節奏,許多人選擇在外吃快餐而不是自己做飯。
1) 連詞:由于本句為因果關系,我們可以將前半句變成一個原因狀語從句,as作為連接詞:As the pace of life accelerates, modern people prefer to have fast food outside than cook by themselves at home.
2) 介詞:還是在原因上進行變化,將其變成一個句子的狀語結構,選擇with: With the fast pace of life, modern people prefer to have fast food outside than cook by themselves at home.
3) 副詞:將后半句變成一個具有結果意義的分句,選擇therefore:The pace of life accelerates; therefore, modern people prefer to have fast food outside than cook by themselves at home.
因此,要避免run-on sentence的第二個訣竅就是要分清不同連接詞的詞性,根據其語法特性搭配不同的結構。
總結一下導致這種錯誤的兩個原因:句子結構的劃分不清及詞性的混亂使用。針對這兩個問題,在雅思寫作中,朗閣海外考試研究中心建議考生務必用兩個標準來確認自己是否犯錯:
1) 檢查句子中的謂語動詞數量,如果是多個動詞并用,且意思并列,會出現連詞如and;否則就應該被轉化為非謂語動詞,或是從句中的成分。避免動詞混用造成句子堆積。
2) 確認所用連接詞的詞性,不要想當然地使用,借助詞典,永遠是學英語的好幫手。