GRE復雜修飾和插入語難句剖析及寫作應用
閱讀在GRE考試中占有至關重要的作用。然而,GRE閱讀里面往往有很多經過ETS精心改造后看似很長、很怪異的句子,我們稱其為GRE長難句。讀懂句子是讀懂文章的基礎,這些長難句的存在勢必會影響到考試中考生對閱讀文章的理解,造成答題錯誤,繼而影響到考生最終的GRE成績。然而,這些所謂的 GRE難句并不是不可攻克的,只要訓練方法得當,并且能輔以大量的時間進行練習,它們完全可以看作是中的紙老虎而已。
一般情況下,要想解決GRE難句的問題首先要對長難句的句子結構有個清楚的了解。GRE長難句一般可以分為四大類:復雜修飾成分、插入語或同位語、倒裝和省略。下面我就用北美題NO.8-1里面的一篇閱讀文章中出現的一些長難句實例針對復雜修飾和插入語部分由易到難做一個詳細的剖析和解讀。
具體例句剖析:
1. How did Contre Saint-Beuve, an essay attacking the methods of the critic Saint-Beuve, turn into the start of the novel Remembrance of Things Past?
譯文: Contre Saint-Beuve一文――一篇抨擊批評家Saint-Beuve批評方法的文章――是如何轉變成為小說Remembrance of Things Past的開端的?
解釋:這個句子考察的是一個比較簡單的含有插入語的句子。其實單從句子形式中的前后成對出現的兩個逗號就比較容易看出是插入語。本句的主語和謂語部分被插入語an essay attacking the methods of the critic Saint-Beuve所分割。同時插入語部分也是前面Contre Saint-Beuve的同位語,只是為了進一步解釋說明一下這篇文章。
解法:看出是插入語之后,可以直接先跳過插入語不讀,直接將前后的內容連起來就不難本句結構了。待句子句意完全讀完整之后再讀插入語,進一步幫助我們理解句意。
2. Fallois proposed that Proust had tried to begin a novel in 1908, abandoned it for what was to be a long demonstration of Saint-Beuves blindness to the real nature of great writing, found the essay giving rise to personal memories and fictional developments, and allowed these to take over in a steadily developing novel.
譯文:Fallois提出,Proust曾試圖于1908年開始寫一部小說,后又因為某一原因――即Saint-Beuve長期以來所展現出的對偉大文學作品真正本質的盲目無知――而放棄了它,發現該文章引發了某些個人的回憶和小說虛構情節的發展,最終讓這些內容以一部穩定發展的小說這一形式取而代之。
解釋:本句主要考察的是句子的復雜修飾。從that引導的賓語從句開始,以列舉的方式描述其動機的變化。但是因為abandoned之后的狀語 for的結構復雜、用詞抽象,并且for后面是what 引導的賓語從句中套的另外一個賓語從句,如此以來這個復雜的結構就隔斷了句子前后的整體邏輯,干擾到考生對整句話的理解,所以這個結構不太容易被看出來。
解法:看到句子比較長又比較難理解,就先找句子的主謂結構,然后就不難發現該句子的大致結構為Proust had tried to, abandoned,found,and allowed.。。之后再逐一解決各個小分句后面的部分,各個擊破,最后整個句子的意思就迎刃而解了。
3. In effect, in trying to demonstrate that the imagination is more profound and less submissive to the intellect than Saint-Beuve assumed, Proust elicited vital memories of his own and, finding subtle connections between them, began to amass the material for Remembrance.
譯文:事實上,為了試圖證明想象力要比Saint-Beuve的假設來得更為深刻,且并非那么易于屈服于理性,Proust引發了他自己的至關重要的記憶,發現它們之間不無微妙的聯系,便開始為Remembrance收集材料。
解釋:該句是考察復雜修飾和插入語的。句首是表目的的狀語從句:in trying to demonstrate that the imagination is more profound and less submissive to the intellect than Saint-Beuve assumed。然后是finding引導的插入語隔斷了前面連接句子的and的后半部分,影響了考生對整句的把握。
解法:看到句首是介詞短語引導的狀語從句,就先直接往后找句子主語,找到主語之后,直接跳過出現成對逗號的插入語往后看完整的句子。最后,再回頭看插入語部分的補充信息對句子整體進行進一步的理解。
4. The very richness and complexity of the meaningful relationships that kept presenting and rearranging themselves on all levels, from abstract intelligence to profound dreamy feelings, made it difficult for Proust to set them out coherently.
閱讀在GRE考試中占有至關重要的作用。然而,GRE閱讀里面往往有很多經過ETS精心改造后看似很長、很怪異的句子,我們稱其為GRE長難句。讀懂句子是讀懂文章的基礎,這些長難句的存在勢必會影響到考試中考生對閱讀文章的理解,造成答題錯誤,繼而影響到考生最終的GRE成績。然而,這些所謂的 GRE難句并不是不可攻克的,只要訓練方法得當,并且能輔以大量的時間進行練習,它們完全可以看作是中的紙老虎而已。
一般情況下,要想解決GRE難句的問題首先要對長難句的句子結構有個清楚的了解。GRE長難句一般可以分為四大類:復雜修飾成分、插入語或同位語、倒裝和省略。下面我就用北美題NO.8-1里面的一篇閱讀文章中出現的一些長難句實例針對復雜修飾和插入語部分由易到難做一個詳細的剖析和解讀。
具體例句剖析:
1. How did Contre Saint-Beuve, an essay attacking the methods of the critic Saint-Beuve, turn into the start of the novel Remembrance of Things Past?
譯文: Contre Saint-Beuve一文――一篇抨擊批評家Saint-Beuve批評方法的文章――是如何轉變成為小說Remembrance of Things Past的開端的?
解釋:這個句子考察的是一個比較簡單的含有插入語的句子。其實單從句子形式中的前后成對出現的兩個逗號就比較容易看出是插入語。本句的主語和謂語部分被插入語an essay attacking the methods of the critic Saint-Beuve所分割。同時插入語部分也是前面Contre Saint-Beuve的同位語,只是為了進一步解釋說明一下這篇文章。
解法:看出是插入語之后,可以直接先跳過插入語不讀,直接將前后的內容連起來就不難本句結構了。待句子句意完全讀完整之后再讀插入語,進一步幫助我們理解句意。
2. Fallois proposed that Proust had tried to begin a novel in 1908, abandoned it for what was to be a long demonstration of Saint-Beuves blindness to the real nature of great writing, found the essay giving rise to personal memories and fictional developments, and allowed these to take over in a steadily developing novel.
譯文:Fallois提出,Proust曾試圖于1908年開始寫一部小說,后又因為某一原因――即Saint-Beuve長期以來所展現出的對偉大文學作品真正本質的盲目無知――而放棄了它,發現該文章引發了某些個人的回憶和小說虛構情節的發展,最終讓這些內容以一部穩定發展的小說這一形式取而代之。
解釋:本句主要考察的是句子的復雜修飾。從that引導的賓語從句開始,以列舉的方式描述其動機的變化。但是因為abandoned之后的狀語 for的結構復雜、用詞抽象,并且for后面是what 引導的賓語從句中套的另外一個賓語從句,如此以來這個復雜的結構就隔斷了句子前后的整體邏輯,干擾到考生對整句話的理解,所以這個結構不太容易被看出來。
解法:看到句子比較長又比較難理解,就先找句子的主謂結構,然后就不難發現該句子的大致結構為Proust had tried to, abandoned,found,and allowed.。。之后再逐一解決各個小分句后面的部分,各個擊破,最后整個句子的意思就迎刃而解了。
3. In effect, in trying to demonstrate that the imagination is more profound and less submissive to the intellect than Saint-Beuve assumed, Proust elicited vital memories of his own and, finding subtle connections between them, began to amass the material for Remembrance.
譯文:事實上,為了試圖證明想象力要比Saint-Beuve的假設來得更為深刻,且并非那么易于屈服于理性,Proust引發了他自己的至關重要的記憶,發現它們之間不無微妙的聯系,便開始為Remembrance收集材料。
解釋:該句是考察復雜修飾和插入語的。句首是表目的的狀語從句:in trying to demonstrate that the imagination is more profound and less submissive to the intellect than Saint-Beuve assumed。然后是finding引導的插入語隔斷了前面連接句子的and的后半部分,影響了考生對整句的把握。
解法:看到句首是介詞短語引導的狀語從句,就先直接往后找句子主語,找到主語之后,直接跳過出現成對逗號的插入語往后看完整的句子。最后,再回頭看插入語部分的補充信息對句子整體進行進一步的理解。
4. The very richness and complexity of the meaningful relationships that kept presenting and rearranging themselves on all levels, from abstract intelligence to profound dreamy feelings, made it difficult for Proust to set them out coherently.