迪斯尼動畫兒童英語故事《小飛俠》:糟糕!被抓住了!
【劇情簡介】彼得潘是一個不愿意長大、熱愛飛翔的男孩,倫敦小女孩溫蒂做夢也沒想到小飛俠彼得潘會真的出現在她眼前,并且邀請她到夢幻仙島玩
【兒童動畫故事片段中英對照臺詞】
- Im terribly sorry, old chaps.
我真的很抱歉,各位
- Its all my fault.
都是我們的錯
- Thats all right, wildcat.
沒有關系啦,野貓
- We dont mind.
我們不會介意的
- We are ok.
沒關系的
- How.
好
- Hi, chief.
酋長,你好
- red man fight paleface lost boys.
紅人一直在跟白人小孩
- Sometime, you win,
有時候是你們贏
- sometime, we win.
有時候是我們贏
- You win this time.
好吧,酋長,這次你贏了
- Now turn us loose.
現在放了我們吧
- Turn us loose? This is only a game?
放了我們? 你是說這只是一個游戲?
- When we win, we turn them loose.
是啊,如果我們贏了 會放他們走
- When they win, they turn us loose.
他們贏了,也會放我們走
- This time, no turn em loose.
這一次不會放你們走
- The chiefs a great spoofer.
酋長最會騙人了
- Me no spoof em!
我才沒有騙人
- Where you hide princess tiger lily?
你們把莉莉公主藏到哪兒了?
- Tiger lily?
莉莉公主?
- We aint got her!
我們沒有抓你的女兒
- Ive never seen her.
我從沒見過她
- Me neither.
我也沒有
- Heap big lie.
都在撒謊
- If tiger lily..Not back by sunset,
如果莉莉在日落前沒有回來
- burn em at stake.
就把他們燒死
--------------------------------------------------------------
【重點詞匯講解】
1. old chaps
(口語)老兄、老朋友、老伙計、老弟[亦稱作 old boy, old fellow]
例:
You are my old chap.
你是我的老朋友。
Im terribly sorry, old chaps.
我真的很抱歉,老朋友們。
2. fault
n. 故障;[地質] 斷層;錯誤;缺點;毛病;(網球等)發球失誤
vi. 弄錯;產生斷層
vt. (通常用于疑問句或否定句)挑剔
例:
Every extremity is a fault.
走極端都是錯誤的。
Why are you always finding fault?
你為什么總是挑毛病?
3. spoofer
n. 哄騙者;誘騙設備;幽默諷刺詩文的作者
例:
The chiefs a great spoofer.
酋長是個大騙子。
4. paleface
白種人(據說是北印第安人用語);白臉小丑
例:
For many moons, red man fight paleface lost boys.
長久以來,印第安人捉迷路的白人小孩。
5. heap
n. 堆;許多;累積
vt. 堆;堆積
vi. 堆起來
例:
Jim has a heap of stamps.
吉姆有一大堆郵票。
A heap of trouble.
一堆麻煩而已。
【劇情簡介】彼得潘是一個不愿意長大、熱愛飛翔的男孩,倫敦小女孩溫蒂做夢也沒想到小飛俠彼得潘會真的出現在她眼前,并且邀請她到夢幻仙島玩
【兒童動畫故事片段中英對照臺詞】
- Im terribly sorry, old chaps.
我真的很抱歉,各位
- Its all my fault.
都是我們的錯
- Thats all right, wildcat.
沒有關系啦,野貓
- We dont mind.
我們不會介意的
- We are ok.
沒關系的
- How.
好
- Hi, chief.
酋長,你好
- red man fight paleface lost boys.
紅人一直在跟白人小孩
- Sometime, you win,
有時候是你們贏
- sometime, we win.
有時候是我們贏
- You win this time.
好吧,酋長,這次你贏了
- Now turn us loose.
現在放了我們吧
- Turn us loose? This is only a game?
放了我們? 你是說這只是一個游戲?
- When we win, we turn them loose.
是啊,如果我們贏了 會放他們走
- When they win, they turn us loose.
他們贏了,也會放我們走
- This time, no turn em loose.
這一次不會放你們走
- The chiefs a great spoofer.
酋長最會騙人了
- Me no spoof em!
我才沒有騙人
- Where you hide princess tiger lily?
你們把莉莉公主藏到哪兒了?
- Tiger lily?
莉莉公主?
- We aint got her!
我們沒有抓你的女兒
- Ive never seen her.
我從沒見過她
- Me neither.
我也沒有
- Heap big lie.
都在撒謊
- If tiger lily..Not back by sunset,
如果莉莉在日落前沒有回來
- burn em at stake.
就把他們燒死
--------------------------------------------------------------
【重點詞匯講解】
1. old chaps
(口語)老兄、老朋友、老伙計、老弟[亦稱作 old boy, old fellow]
例:
You are my old chap.
你是我的老朋友。
Im terribly sorry, old chaps.
我真的很抱歉,老朋友們。
2. fault
n. 故障;[地質] 斷層;錯誤;缺點;毛病;(網球等)發球失誤
vi. 弄錯;產生斷層
vt. (通常用于疑問句或否定句)挑剔
例:
Every extremity is a fault.
走極端都是錯誤的。
Why are you always finding fault?
你為什么總是挑毛病?
3. spoofer
n. 哄騙者;誘騙設備;幽默諷刺詩文的作者
例:
The chiefs a great spoofer.
酋長是個大騙子。
4. paleface
白種人(據說是北印第安人用語);白臉小丑
例:
For many moons, red man fight paleface lost boys.
長久以來,印第安人捉迷路的白人小孩。
5. heap
n. 堆;許多;累積
vt. 堆;堆積
vi. 堆起來
例:
Jim has a heap of stamps.
吉姆有一大堆郵票。
A heap of trouble.
一堆麻煩而已。